كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
14|1|Alif, Lam, Ra. A Scripture that We revealed to you, that you may bring humanity from darkness to light—with the permission of their Lord—to the path of the Almighty, the Praiseworthy.
اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ
وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
14|2|God—to whom belongs what is in the heavens and the earth. And woe to the disbelievers from a severe torment.
الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ
أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
14|3|Those who prefer the present life to the Hereafter, and repel from the path of God, and seek to make it crooked—these are far astray.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ
فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
14|4|We never sent any messenger except in the language of his people, to make things clear for them. God leads astray whom He wills, and guides whom He wills. He is the Mighty, the Wise.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
14|5|We sent Moses with Our signs: “Bring your people out of darkness into light, and remind them of the Days of God.” In that are signs for every patient and thankful person.”
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ
وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
14|6|Moses said to his people, “Remember God’s blessings upon you, as He delivered you from the people of Pharaoh, who inflicted on you terrible suffering, slaughtering your sons while sparing your daughters. In that was a serious trial from your Lord.”
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ
وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
14|7|And when your Lord proclaimed: “If you give thanks, I will grant you increase; but if you are ungrateful, My punishment is severe.”
H 1585, CH 28, h 6 A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad and Ali ibn Ibrahim from his father all from Yahya ibn al-Mubarak from ‘Abd Allah ibn Jublah from Muáwiyah ibn Wahab from abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, has said, ‘To whoever three things are given he is not denied three things. To whoever prayer is given he is given acceptance to his prayer. To whoever thankfulness is given he is given increased favors. To whoever trust is given he is given protection.’ Then He said, ‘Have you read in the book of Allah, the Most Majestic, the Most Holy, “Whoever places his trust in Allah, He provides him sufficient protection.” (14:7) “If you be thankful We will increase the favor. Pray to Me, I will accept your prayer.”’” (25:60)
وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
14|8|And Moses said, “Even if you are ungrateful, together with everyone on earth—God is in no need, Worthy of Praise.”
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ
وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۛ
لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ
جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ
14|9|Has not the story reached you, of those before you, the people of Noah, and Aad, and Thamood—and those after them? None knows them except God. Their messengers came to them with the clear proofs, but they tried to silence them, and said, “We reject what you are sent with, and we are in serious doubt regarding what you are calling us to.”
۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ
يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ
قَالُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
14|10|Their messengers said, “Is there any doubt about God, Maker of the heavens and the earth? He calls you to forgive you your sins, and to defer you until a stated term.” They said, “You are only humans like us; you want to turn us away from what our ancestors worshiped; so bring us a clear proof.”
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ
وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
14|11|Their messengers said to them, “We are only humans like you, but God favors whomever He wills from among His servants. We cannot possibly show you any proof, except by leave of God. In God let the faithful put their trust.”
وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ
وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ
وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
14|12|“And why should we not trust in God, when He has guided us in our ways? We will persevere in the face of your persecution. And upon God the reliant should rely.”
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ
فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ
14|13|Those who disbelieved said to their messengers, “We will expel you from our land, unless you return to our religion.” And their Lord inspired them: “We will destroy the wrongdoers.”
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ
ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
14|14|“And We will settle you in the land after them. That is for him who fears My Majesty, and fears My threats.”
وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
14|15|And they prayed for victory, and every stubborn tyrant came to disappointment.
مِّن وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ
14|16|Beyond him lies Hell, and he will be given to drink putrid water.
يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ
وَمِن وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ
14|17|He will guzzle it, but he will not swallow it. Death will come at him from every direction, but he will not die. And beyond this is relentless suffering.
مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ
أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ
لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ
ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ
14|18|The likeness of those who disbelieve in their Lord: their works are like ashes, in a fierce wind, on a stormy day. They have no control over anything they have earned. That is the utmost misguidance.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
14|19|Do you not see that God created the heavens and the earth with truth? If He wills, He can do away with you, and bring a new creation.
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
14|20|And that is not difficult for God.
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ
قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ
سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ
14|21|They will emerge before God, altogether. The weak will say to those who were proud, “We were your followers, can you protect us at all against God’s punishment?” They will say, “Had God guided us, we would have guided you. It is the same for us; whether we mourn, or are patient; there is no asylum for us.”
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ
وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ
فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنفُسَكُم ۖ
مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ ۖ
إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ
إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
14|22|And Satan will say, when the issue is settled, “God has promised you the promise of truth, and I promised you, but I failed you. I had no authority over you, except that I called you, and you answered me. So do not blame me, but blame yourselves. I cannot come to your aid, nor can you come to my aid. I reject your associating with me in the past. The wrongdoers will have a torment most painful.”
وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ
تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ
14|23|But those who believed and did good deeds will be admitted into gardens beneath which rivers flow, to remain therein forever, by leave of their Lord. Their greeting therein will be: “Peace.”
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ
14|24|Do you not see how God presents a parable? A good word is like a good tree—its root is firm, and its branches are in the sky.
H 1157, Ch. 108, h 80 A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad from Ali ibn Sayf from his father from ‘Amr ibn Harith who has said the following: “Once I asked abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, about the words of Allah, the Most High: ‘. . . a blessed tree which has firm roots and branches rising up into the sky.’ (14:24) “The Imam said that the Messenger of Allah, recipient of divine supreme covenant, said, ‘The root is Amir al-Mu’minin Ali and the branches are ‘A’immah (Leaders with Divine Authority), recipients of divine supreme covenant, from their (Amir al-Mu’minin Ali and the Holy Prophet’s, recipients of divine supreme covenant) descendents and the knowledge of ‘A’immah stand for the fruits. Their faithful followers represent the leaves of such tree.’ The Imam then asked, ‘Is there anything else in the tree?’ I said, ‘No, there is nothing else there.’ The Imam then said, ‘By Allah, when a believer gives birth to a child a leaf grows in the tree and when a believer dies a leaf falls off the tree.’”
تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ
وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
14|25|It yields its fruits every season by the will of its Lord. God presents the parables to the people, so that they may reflect.
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ
14|26|And the parable of a bad word is that of a bad tree—it is uprooted from the ground; it has no stability.
يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ
وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ ۚ
وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ
14|27|God gives firmness to those who believe, with the firm word, in this life, and in the Hereafter. And God leads the wicked astray. God does whatever He wills.
H 4680, Ch. 86, h 10 A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from ‘Abd al-Rahman ibn abu Najran from ‘Asem ibn Humayd from abu Basir who has said the following: ”I heard abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, say, ‘When a person is placed in his grave, two angels come to him, one from the right, the other from the left, and Satan whose eyes are made of brass tands before his eyes. The two angels will ask, “What do you say about the man who lived among you?”’ The Imam then said, ‘This causes him a terrifying alarm. If a believing person, he says, “Are you asking about Muhammad, the Messenger of Allah?” The two angels will then say to him, “Rest to sleep without dreams therein.” They will make his grave spacious by nine yards. He then observes his seat in paradise.’ This is what Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has mentioned (in His Book), ‘Allah keeps the believers steadfast upon the firmly established word both in this and in the next life.’ (14:26) If he is an unbeliever, the two angels will ask, “Who is the man who appeared among you?” He will say, “I do not know.” The two angels will then leave him with Satan.’”
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
14|28|Have you not seen those who exchanged the blessing of God with blasphemy, and landed their people into the house of perdition?
H 565, Ch. 27, h1 Al-Husayn ibn Muhammad has narrated from Mu‘alla ibn Muhammad from Bistam ibn Murrah from Ishaq ibn Hassa’n from al-Haytham ibn Waqid from Ali ibn al-Husayn al-‘Abdi from Sa‘d al-’Iskaf from al-Asbagh ibn Nubatah from (Amir al-Mu’minin) Ali, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “What is wrong with people who changed the Sunnah (traditions) of the Messenger of Allah and deviated from his will? Do they not fear that severe suffering may befall them? He then recited the following verse of the Holy Quran: ‘Have you not seen (considered) those who changed the blessings (word) of Allah through disbelief and led their people to destruction? (14:28) They will suffer in hell. What a terrible place to stay!’ (14:29). He then said, ‘We are the “blessings” of Allah which He has granted to people. Through us succeed those who will be successful on the Day of Judgment.’”
H 568, Ch. 27, h4 Al-Husayn ibn Muhammad has narrated from Mu‘alla ibn Muhammad from Muhammad ibn ’Uwarma from Ali ibn Hassa’n from ‘Abd al-Rahman ibn Kathir who has said the following: “Once I asked abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, about the meaning of the following words of Allah, the Majestic, the Glorious, ‘Have you not seen (considered) those who changed the blessings (word) of Allah through disbelief and led their people to destruction?’ (14:28) The Imam said, ‘It is a reference to all of Quraysh (a tribe) who exercised animosity toward the Messenger of Allah, recipient of divine supreme covenant, created wars against him and rejected his will about his successor.’”
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ
14|29|Hell—they will roast in it. What a miserable settlement.
وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوا عَن سَبِيلِهِ ۗ
قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
14|30|And they set up rivals to God, in order to lead away from His path. Say, “Enjoy yourselves; your destination is the Fire.”
قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ
14|31|Tell My servants who have believed to perform the prayers, and to give from what We have given them, secretly and publicly, before a Day comes in which there is neither trading nor friendship.
H 5695, Ch. 1, h 8 Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from ‘Uthman ibn ‘Isa from Sama‘ah ibn Mehran who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has made it compulsory on affluent people to pay the share of the needy people from their properties and the affluent people will not be praised unless they pay the share of needy people. This share is zakat. Paying zakat protects their lives and because of paying zakat, they are called Muslims. However, Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has assigned other shares in the properties of the affluent people, which are other than zakat. This is what a man considers necessary to pay from his property as Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has mentioned in His book: ‘They are those who assign a certain share of their property (70:24) for the needy and the deprived (70:25).’ The ‘certain share’ is something other than zakat. It is what one considers necessary to pay to the needy. He must, however, o so according to his financial abilities and then pay what he has considered necessary. He may pay every day, every Friday or every month. Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has also said, ‘The charitable men and women who give a virtuous loan to Allah will receive double from Him in addition to their honorable reward.’ (57:18) This also is something other than zakat. Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has said again, ‘. . . My believing servants . . . spend for the cause of their Lord, both in private and in public, out of what We have given them. . . .’ (14:31) Assistance is a form of loan, borrowing a certain item or lending a helping hand are also of matters Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has made necessary and they are other than zakat. Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has said, ‘Those who fulfill their promise to and covenant with Allah (13:20), who maintain all the proper relations that Allah has commanded them to maintain, who have fear of their Lord and the hardships of the Day of Judgment’ (13:21). Those who pay what Allah has made compulsory have fulfilled their duties and have paid thanks to Allah for His bounties in his properties. In this way he has thanked Allah for what Allah has granted him and has given him preference over others as wealthier than others and has given him the opportunity to fulfill his duty toward Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, and has helped him to do so.”
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ
وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ
وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ
14|32|God is He Who created the heavens and the earth, and sends down water from the sky, and with it produces fruits for your sustenance. And He committed the ships to your service, sailing through the sea by His command, and He committed the rivers to your service.
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ
وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
14|33|And He committed the sun and the moon to your service, both continuously pursuing their courses, and He committed the night and the day to your service.
وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ
وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ
إِنَّ الْإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ
14|34|And He has given you something of all what you asked. And if you were to count God’s blessings, you would not be able to enumerate them. The human being is unfair and ungrateful.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ
14|35|Recall that Abraham said, “O my Lord, make this land peaceful, and keep me and my sons from worshiping idols.”
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ ۖ
فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ
وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
14|36|“My Lord, they have led many people astray. Whoever follows me belongs with me; and whoever disobeys me—You are Forgiving and Merciful.
H 14787 – Ibn Mahboub, from Abdullah Bin Ghalib, from his father Saeed Bin Al-Musayyab who said: I heard Aliasws Bin Al-Husaynasws saying that: ‘A man went to Amir-ul-Momineenasws and said, ‘Inform me, if youasws are knowledgeable, about the people, and about those who resemble the people, and about the Nasnaas’. So Amir-ul-Momineenasws said: ‘O Husaynasws, answer the man’. So Al-Husaynasws said: ‘As for your word, ‘Inform me about the people’, so weasws are the people, and that is what Allahazwj Says in Hisazwj Book: “[2:199] Then hasten on from the Place from which the people hasten on”, so it is the Rasool Allahsaww so hesaww is the onesaww about whom people should come forward. وَ أَمَّا قَوْلُكَ أَشْبَاهُ النَّاسِ فَهُمْ شِيعَتُنَا وَ هُمْ مَوَالِينَا وَ هُمْ مِنَّا وَ لِذَلِكَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ (عليه السلام) فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَ أَمَّا قَوْلُكَ النَّسْنَاسُ فَهُمُ السَّوَادُ الْأَعْظَمُ وَ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى جَمَاعَةِ النَّاسِ ثُمَّ قَالَ إِنْ هُمْ إِلَّا آَالْأَنْعامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا. And as for your word, ‘Resembling the people’, so they are ourasws Shites, and they are ourasws friends, and they are from usasws, and that is what Ibrahimas said: “[14:36] then whoever follows me, he is surely of me, and whoever disobeys me”. And as for your words, ‘The Nasnaas’, so they are the vast majority’ – and heasws gestured by hisasws hand towards a group of the people, then said: ‘[25:44] They are nothing but as cattle; nay, they are straying farther off from the path”. 14788- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عليه السلام) عَنْهُمَا فَقَالَ يَا أَبَا الْفَضْلِ مَا تَسْأَلُنِي عَنْهُمَا فَوَ اللَّهِ مَا مَاتَ مِنَّا مَيِّتٌ قَطُّ إِلَّا سَاخِطاً عَلَيْهِمَا وَ مَا مِنَّا الْيَوْمَ إِلَّا سَاخِطاً عَلَيْهِمَا يُوصِي بِذَلِكَ الْكَبِيرُ مِنَّا الصَّغِيرَ إِنَّهُمَا ظَلَمَانَا حَقَّنَا وَ مَنَعَانَا فَيْئَنَا وَ آَانَا أَوَّلَ مَنْ رَآِبَ أَعْنَاقَنَا وَ بَثَقَا عَلَيْنَا بَثْقاً فِي الْإِسْلَامِ لَا يُسْكَرُ أَبَداً حَتَّى يَقُومَ قَائِمُنَا أَوْ يَتَكَلَّمَ مُتَكَلِّمُنَا
رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
14|37|“Our Lord, I have settled some of my offspring in a valley of no vegetation, by Your Sacred House, our Lord, so that they may perform the prayers. So make the hearts of some people incline towards them, and provide them with fruits, that they may be thankful.”
H 1016, Ch. 96, h 1 Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from ibn ’Udhayna from Fudayl who has said the following: “Abu Ja‘far, recipient of divine supreme covenant, looked at the people perform Tawaf (walking around the Ka‘ba seven times) and said, ‘This is how they used to perform Tawaf in the times of ignorance (pre-Islamic era). What they are required to do is to perform Tawaf and come to us, declare their belief in our Wilayah (Leadership with Divine Authority), their love for us and express their support for us.’ The Imam then recited this verse of the Holy Quran. ‘Lord, fill the hearts of the people with love for them. . . .’” (14:37)
رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ
وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
14|38|“Our Lord, You know what we conceal and what we reveal. And nothing is hidden from God, on earth or in the heaven.”
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ
إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ
14|39|“Praise be to God, Who has given me, in my old age, Ishmael and Isaac. My Lord is the Hearer of Prayers.”
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۚ
رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ
14|40|“My Lord, make me one who performs the prayer, and from my offspring. Our Lord, accept my supplication.”
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
14|41|“Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers, on the Day the Reckoning takes place.”
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ
إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ
14|42|Do not ever think that God is unaware of what the wrongdoers do. He only defers them until a Day when the sights stare.
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ
14|43|Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ
أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ
14|44|And warn mankind of the Day when the punishment will come upon them, and the wicked will say, “Our Lord, defer us for a little while, and we will answer Your call and follow the messengers.” Did you not swear before that there will be no passing away for you?
وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ
14|45|And you inhabited the homes of those who wronged themselves, and it became clear to you how We dealt with them, and We cited for you the examples.
وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
14|46|They planned their plans, but their plans are known to God, even if their plans can eliminate mountains.
فَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ ۗ
إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
14|47|Do not ever think that God will break His promise to His messengers. God is Strong, Able to Avenge.
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ
وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
14|48|On the Day when the earth is changed into another earth, and the heavens, and they will emerge before God, the One, the Irresistible.
H 11304, Ch. 41, h 1 Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from (from Sulayman ibn Ja‘far) from Hisham ibn Salim from Zurarah who has said the following: “Al-Abrash al-Kalbiy once asked abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, about the meaning of the words of Allah, most Majestic, most Glorious, ‘On the day when the earth will be replaced with another earth.’ (14:48) He (the Imam) said, ‘It means that there will be purified bread for people to eat until Allah will clear the accounts.’ Al-Abrash has said, ‘I then said, “People on that day will already have other things to worry about instead of eating.”’ Abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, said, ‘If they in the fire will be eating al-Dari‘ (a terrible kind of food for those in hell) and drinking hot, filthy water in suffering instead of worrying about other things; they can also eat purified bread during the time their accounts are cleared.’”
وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
14|49|On that Day, you will see the sinners bound together in chains.
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
14|50|Their garments made of tar, and the Fire covering their faces.
لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ ۚ
إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
14|51|That God may repay each soul according to what it has earned. God is Quick in reckoning.
هَٰذَا بَلَاغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
14|52|This is a proclamation for mankind, that they may be warned thereby, and know that He is One God, and that people of understanding may remember.