Taa-Haa

1طه
20|1|Ta, Ha.
2مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
20|2|We did not reveal the Quran to you to make you suffer.

H 1709, CH 44, h 6 Hamid ibn Ziyad has narrated from al-Hassan ibn Muhammad ibn Sama’a from Wuhayb ibn Hafs from abu Basir from abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “Abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, has said, ‘One night when the Messenger of Allah stayed in ‘A’isha’s chamber she said, “O Messenger of Allah, why do you tire yourself when Allah has already forgiven all of your past and future sins (that the pagans thought you had committed against them)?” He replied, ‘O ‘A’ísha, should not I be a grateful servant?’ “The Imam said, ‘The Messenger of Allah would standup on his toes worshipping, then Allah revealed this to him, ‘Ta. Ha (20:1). We have not sent the Quran to make you, (Muhammad), miserable (20:2) (It is) only a reminder for those who are afraid (of disobeying Allah).’” (20:3)

3إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
20|3|But only as a reminder for him who fears.
4تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
20|4|A revelation from He who created the earth and the high heavens.
5الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
20|5|The Most Merciful; on the Throne He settled.

H 326, Ch. 19, h6 Ali ibn Muhammad and Muhammad ibn al-Hassan have narrated from Sahl ibn Ziyad from al-Hassan ibn Musa al-Khashshab from certain persons of his people from (Imam) abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, who (the narrator) has said the following: “Once a person asked the Imam about the words of Allah, ‘The Beneficent is dominant over the Throne.’ (20:5) “The Imam said, ‘Allah established His control over all things. No one thing is closer to Him than any other thing.’”

H 329, Ch. 19, h9 It is narrated from him (narrator of previous Hadith) from Muhammad ibn Yahya from Ahmad ibn Muhammad ibn ‘Isa from al-Husayn ibn Sa’id from alNadr ibn Suwayd from ‘Asim ibn Humayd from abu Basir from (Imam) abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, who said the following: “Whoever may think that Allah is from things or in things or on things has become an atheist. I asked the Imam, recipient of divine supreme covenant, ‘Please explain to me.’ The Imam said, ‘I intend thereby His being contained, held or being preceded.’” In another Hadith it is said, “Whoever believes that Allah is from things has considered Him as created. Whoever thinks that He is in things has considered Him as surrounded. Whoever thinks that He is on things has considered Him as being carried.”

6لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
20|6|To Him belongs everything in the heavens and the earth, and everything between them, and everything beneath the soil.
7وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
20|7|If you speak aloud—He knows the secret, and the most hidden.
8اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
20|8|God, there is no god but He, His are the Most Beautiful Names.

Names of Allah refer to His attributes, also see 7:180

Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from al-Nadr ibn Suwayd from Hisham ibn al-Hakam who said the following:

 

“Once I asked abu ‘Abd Allah (as) about the names of Allah and their derivations and roots. What is the root from which the word Allah is derived? “The Imam replied, ‘O Hisham, the word Allah is derived from ’Ilah. It means, the One Who is worshipped (obeyed) and the One who is the Lord. The Lord requires that He be worshipped (obeyed) and is worthy of worshipping. The name of Allah is different from His Own S\self. Whoever worships the name not the meaning has become an atheist and, in fact, has not worshipped Allah. Whoever worships the name and its meaning jointly, he becomes a polytheist; worshipping two Lords. Whoever worships the meaning of the word Allah only he, in reality, has worshipped the One Allah. O Hisham, did you grasp it?’ Hisham has said, ‘I requested, “Please enlighten me more.”’ “The Imam added, ‘Allah has ninety-nine names. If each name had a separate meaning then each meaning would have been a Lord. Allah is One only and all His names stand for just One reality and all these names are other than Allah Himself. O Hisham, bread is the name of something to eat. Water is the name of something to drink. Dress is the name of something to wear. Fire is the name of something that burns. O Hisham, did you fully grasp the point so you can defend your belief and contest successfully against our opponents, who, along with Allah, the Exalted, the Great, accept as their Lord, things other than Him?’ Hisham replied, ‘Yes, I did understand.’ “The Imam said, ‘O Hisham, may Allah benefit you thereby and grant you steadfastness.’ “Hisham (the narrator) says, ‘I swear by Allah, no one has ever defeated me on the issue of the Oneness of Allah until now.’” 

 

-Al-Kafi by Kulayni,Vol 1,pg 114,H 2

Allamah Majlisi said hadith is “Hasan” in his Mirat ul Uqool 2/39.

9وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
20|9|Has the story of Moses reached you?
10إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
20|10|When he saw a fire, he said to his family, “Stay; I have noticed a fire; Perhaps I can bring you a torch therefrom, or find some guidance by the fire.”
11فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
20|11|Then, when he reached it, he was called, “O Moses.
12إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
20|12|I—I am your Lord. Take off your shoes. You are in the sacred valley of Tuwa.
13وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
20|13|I have chosen you, so listen to what is revealed.
14إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
20|14|I—I am God. There is no God but I. So serve Me, and practice the prayer for My remembrance.
15إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
20|15|The Hour is coming—but I keep it almost hidden—so that each soul will be paid for what it endeavors.
16فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
20|16|And do not let him who denies it and follows his desire turn you away from it, lest you fall.
17وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
20|17|And what is that in your right-hand, O Moses?”
18قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
20|18|He said, “This is my staff. I lean on it, and herd my sheep with it, and I have other uses for it.”
19قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
20|19|He said, “Throw it, O Moses.”
20فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
20|20|So he threw it—thereupon it became a moving serpent.
21قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
20|21|He said, “Take hold of it, and do not fear. We will restore it to its original condition.
22وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
20|22|And press your hand to your side; it will come out white, without a blemish—another sign.
23لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
20|23|That We may show you some of Our greatest signs.
24اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
20|24|Go to Pharaoh; He has transgressed.”
25قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
20|25|He said, “My Lord, put my heart at peace for me.
26وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
20|26|And ease my task for me.
27وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
20|27|And untie the knot from my tongue.
28يَفْقَهُوا قَوْلِي
20|28|So they can understand my speech.
29وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
20|29|And appoint an assistant for me, from my family.
30هَارُونَ أَخِي
20|30|Aaron, my brother.
31اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
20|31|Strengthen me with him.
32وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
20|32|And have him share in my mission.
33كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
20|33|That we may glorify You much.
34وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
20|34|And remember You much.
35إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
20|35|You are always watching over us.”
36قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
20|36|He said, “You are granted your request, O Moses.
37وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
20|37|We had favored you another time.
38إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
20|38|When We inspired your mother with the inspiration.
39أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
20|39|`Put him in the chest; then cast him into the river. The river will wash him to shore, where an enemy of Mine and an enemy of his will pick him up. And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye.
40إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
20|40|When your sister walked along, and said, ‘Shall I tell you about someone who will take care of him?’ So We returned you to your mother, that she may be comforted, and not sorrow. And you killed a person, but We saved you from stress; and We tested you thoroughly. And you stayed years among the people of Median. Then you came back, as ordained, O Moses.
41وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
20|41|And I made you for Myself.
42اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
20|42|Go, you and your brother, with My signs, and do not neglect My remembrance.
43اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
20|43|Go to Pharaoh. He has tyrannized.
44فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
20|44|But speak to him nicely. Perhaps he will remember, or have some fear.”

H 14428, Ch. 18, h 1 Ali ibn Ibrahim has narrated from Harun ibn Muslim from Mas’adah ibn Sadaqah who has narrated the following: “A Shaykh of the children of ‘Adi ibn Hatim narrated from his father from his grandfather who was with `Amir al-Mu’minin, Ali, ‘Alayhi al-Salam, in his campaign against his adversaries. He has said that on the day `Amir al-Mu’minin, Ali, ‘Alayhi al-Salam, met Mu‘awiyah in Siffin, raised his voice to reach his companions and said, ‘By Allah I will fight and kill Mu‘awiyah and his people’, then said in the end of his words slowly, ‘if Allah wills.’ I was close nearby and I asked, ‘O `Amir al-Mu’minin, you swore about what you said, then why did you make an exception to what you said?’ He (the Imam) said to me, ‘War is tricky and I am not an untruthful person before the believing people. I wanted to encourage my companions against them so they will not fail and keep an interest in their (enemy’s) defeat. The ones of most understanding among them will benefit thereby after this day, if Allah so wills. You must take notice that Allah, most Majestic, most Glorious, once said to Musa, ‘Alayhi alSalam, when He sent him to pharaoh, “The two of you speak to him softly so that perhaps he may learn or become afraid.” (20:44) He knew that he will not learn or become afraid but He wanted to encourage Musa ‘Alayhi al-Salam, to go.’”

Dawa is done with kind, soft talk, not threats or insulting language. Also see 17|28|. 17:110 etc. 

45قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
20|45|They said, “Lord, we fear he may persecute us, or become violent.”
46قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
20|46|He said, “Do not fear, I am with you, I hear and I see.
47فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
20|47|Approach him and say, `We are the messengers of your Lord; so let the Children of Israel go with us, and do not torment them. We bring you a sign from your Lord, and peace be upon him who follows guidance.
48إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
20|48|It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.’“
49قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
20|49|He said, “Who is your Lord, O Moses.”
50قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
20|50|He said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”

H 10229, Ch. 190, h 49 Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from Ali ibn al-Hakam from Sayf ibn ‘Amirah from Ibrahim ibn Maymun from Muhammad ibn Muslim who has said the following: “This is concerning my question before abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, about the words of Allah, most Majestic, most Glorious, ‘. . . He gave everything its creation and then gave it guidance.’ (20:50) He (the Imam) said, ‘There is no creature of Allah but that He knows its shape and that it is a male or a female.’ I then asked, ‘What is the meaning of, ‘then He gave it guidance’?’ He (the Imam) said, ‘He guided it to marriage or out of wedlock according to its shape and form.’”

51قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
20|51|He said, “What about the first generations?”
52قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
20|52|He said, “Knowledge thereof is with my Lord, in a Book. My Lord never errs, nor does He forget.”
53الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
20|53|He who made the earth a habitat for you; and traced in it routes for you; and sent down water from the sky, with which We produce pairs of diverse plants.
54كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
20|54|Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding.
55۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
20|55|From it We created you, and into it We will return you, and from it We will bring you out another time.

H 4401, Ch. 32, h 1 Ali ibn Muhammad ibn ‘Abd Allah has narrated from Ibrahim ibn ‘Ishaq from Muhammad ibn Sulayman al-Daylamiy from his father who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said that once ‘Abd Allah ibn Qays al-Masir visited abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, and said, ‘Tell me why a dead body is given Ghusl (bath) because of carnal activities?’ Abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, said, ‘I do not want to tell you.’ He then left and thereafter found someone of the followers of the Imam. He said to him, ‘It is very strange of you Shi‘ah people. You consider this man as Divine guardian, obey him even if he asks you to worship him. I asked him a question but he had no answer for it.’ A few days later he visited the Imam again, asked the same question and he (the Imam) said, ‘I do not want to tell you.’ ‘Abd Allah ibn Qays then asked one of his people, ‘Join the Shi‘ah and pretend among them to be one of those who love the Imam. Condemn and denounce me. When it is time to perform Hajj come to me so I pay for your expenses; and then ask them to help you visit him (their Imam) Muhammad ibn Ali. When you are there, then ask him about why a dead person is given Ghusl (bath) because of carnal reasons.’ The man joined the Shi‘ah people until it was time to perform Hajj. During this time, he had observed the religious conditions of these people and had already accepted their belief, but did not tell ibn al-Qays about it for fear of being deprived of performing Hajj. When it was time for Hajj, he went to ibn al-Qays who provided him the expenses for Hajj. When he arrived in al-Madinah, his friends told him to stay behind until they informed the Imam about him and asked him for permission for a meeting. When they went to see abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, he asked them, ‘Where is your companion? You have not treated him with fairness.’ They said, ‘We did not know if you agreed to see him or not.’ He then sent someone to bring him for a meeting. Abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, welcomed him. He (the Imam) asked, ‘How do you feel comparing what you have found with what you had before?’ He replied, ‘O child of the Messenger of Allah, I did not have anything.’ He said, ‘You have spoken the truth. Your worships in those days were easier than what they are today; truth is heavy and Satan is assigned to work hard against our Shi‘ah but other people themselves work for him. I, however, will tell you about the question of alQays al-Masir before even you ask me about it and will leave it for you to decide whether to explain it to him or not. Allah, Most High, has created creative agents. When He decides to create a creature, He commands them (agents) to get something from the soil, which He has mentioned in His book. “From it (soil) We created you and to that soil We return you and take you out of that at another time.” (20:55) Seed is then mixed with that soil from which they are created later after settling in the womb for forty nights. When four months are complete they (agents) ask, “Lord, what do you want to create out of it?” He then commands them to do what He wants to be done as regards the gender of the fetus being white or black. When the spirit comes out from the body, the seed comes out from that person just as it was, regardless of being young or grown up, male or female. For this reason the dead body is washed (just as) it is washed for carnal activities. He said, ‘O child of the Messenger of Allah, I will never tell it to al-Qays al-Masir.’ He said, ‘It is up to you.’”

56وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
20|56|We showed him Our signs, all of them, but he denied and refused.
57قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
20|57|He said, “Did you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
58فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
20|58|We will produce for you magic like it; so make an appointment between us and you, which we will not miss—neither us, nor you—in a central place.”
59قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
20|59|He said, “Your appointment is the day of the festival, so let the people be gathered together at mid-morning.”
60فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
20|60|Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
61قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
20|61|Moses said to them, “Woe to you. Do not fabricate lies against God, or He will destroy you with a punishment. He who invents lies will fail.”
62فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
20|62|They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
63قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
20|63|They said, “These two are magicians who want to drive you out of your land with their magic, and to abolish your exemplary way of life.
64فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
20|64|So settle your plan, and come as one front. Today, whoever gains the upper hand will succeed.”
65قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
20|65|They said, “O Moses, either you throw, or we will be the first to throw.”
66قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
20|66|He said, “You throw.” And suddenly, their ropes and sticks appeared to him, because of their magic, to be crawling swiftly.
67فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
20|67|So Moses felt apprehensive within himself.
68قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
20|68|We said, “Do not be afraid, you are the uppermost.
69وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
20|69|Now throw down what is in your right hand—it will swallow what they have crafted. What they have crafted is only a magician’s trickery. But the magician will not succeed, no matter what he does.”
70فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
20|70|And the magicians fell down prostrate. They said, “We have believed in the Lord of Aaron and Moses.”
71قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
20|71|He said, “Did you believe in him before I have given you permission? He must be your chief, who has taught you magic. I will cut off your hands and your feet on alternate sides, and I will crucify you on the trunks of the palm-trees. Then you will know which of us is more severe in punishment, and more lasting.”
72قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
20|72|They said, “We will not prefer you to the proofs that have come to us, and Him who created us. So issue whatever judgment you wish to issue. You can only rule in this lowly life.
73إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
20|73|We have believed in our Lord, so that He may forgive us our sins, and the magic you have compelled us to practice. God is Better, and more Lasting.”
74إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
20|74|Whoever comes to his Lord guilty, for him is Hell, where he neither dies nor lives.
75وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
20|75|But whoever comes to Him a believer, having worked righteousness—these will have the highest ranks.
76جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
20|76|The Gardens of Perpetuity, beneath which rivers flow, dwelling therein forever. That is the reward for him who purifies himself.
77وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
20|77|And We inspired Moses: “Travel by night with My servants, and strike for them a dry path across the sea, not fearing being overtaken, nor worrying.”
78فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
20|78|Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, and completely engulfed them.
79وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
20|79|Pharaoh misled his people, and did not guide them.
80يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
20|80|O Children of Israel! We have delivered you from your enemy, and promised you by the right side of the Mount, and sent down to you manna and quails.
81كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
20|81|Eat of the good things We have provided for you, but do not be excessive therein, lest My Anger descends upon you. He upon whom My Anger descends is destroyed.

H 298, Ch. 14, h5 A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad al-Barqi from Muhammad ibn ‘Isa from al-Mashriqi, Hamza ibn al-Murtafi‘ from certain persons of our people who said the following: “Once I was in the presence of abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, when ‘Amr ibn ‘Ubayd said, ‘May Allah keep my soul in your service, what is the meaning of Allah’s words, “Whoever becomes subject to My anger he is destroyed.” (20:84) What is this anger?’ “Abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, replied, ‘O ‘Amr, His anger is His punishment. O ‘Amr, whoever thinks Allah changes from one state to another, has ascribed to Allah the attributes of His creatures. Nothing provokes Allah, the Sublime, to make Him change.’”

82وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
20|82|And I am Forgiving towards him who repents, believes, acts righteously, and then remains guided.

H 1530, Ch 19, h 3 A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid from his father from those whom he has mentioned from Muhammad ibn ‘Abd al-Rahman ibn abu Layla from his father from abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “You will not become virtuous until you learn, you will not learn until you affirm and you will not affirm until you accept four Chapters, the first of which will be of no benefit without the last one. People of three Chapters have strayed far away. Allah, the Most Blessed, the Most High, does not accept anything but virtuous deeds and Allah does not accept (anything) without loyalty in keeping up with one’s stipulations and covenants. Whoever fulfils his stipulations toward Allah and completes whatever is in one’s covenant, he will find (the reward that is) with Him and He will fulfill His promise. Allah, the Most Majestic, the Most Holy, has informed the people of the ways of guidance and has established for it the lighthouse. He has informed them how to behave, saying, ‘I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance.’ (20:82) Allah has also said, ‘Allah accepts only the offerings of the pious ones.’ (5:27) “Whoever maintains piety before Allah, the Most Majestic, the Most Holy, in the matter of His commands he will come in the presence of Allah, the Most Majestic, the Most Holy, as a believer in whatever Muhammad, recipient of divine supreme covenant, has brought from Him. How remote, far away and lost are the people who have died before achieving guidance, and had thought that they were believers. They had considered things as partners of Allah without knowing what they had done. Whoever comes to a house through its door finds proper guidance, and whoever looks for a way other than the door has chosen a condemned path. Allah has joined obedience to His Messenger with obedience to those who possess Divine Authority and the obedience to His Messenger with obedience to His own commands. Therefore, whoever does not obey the people who possess Divine Authority, they have not obeyed Allah and His Messenger and it (obedience to people who possess Divine Authority) is the affirmation of what has come from Allah. Dress up (in piety) before every Mosque. Find the houses through the doors to them, the houses for which Allah has granted permission to be raised high, wherein people speak of Him. He has informed you that in these houses there are men who do not become distracted because of trade and business from speaking of Allah, the Most Majestic, the Most Holy, from prayer and paying al-Zakat (charity). These men fear the Day wherein the hearts and eyes undergo turbulent conditions. Allah chose and purified the messengers for His command, then He purified and chose them (people who possess Divine Authority) who are confirmed in His warnings. Allah has said, ‘No nation who lived before was left without a Warner. . . .’ (35:25) “Lost are those who remained ignorant and guided are those who thought and understood. Allah, the Most Majestic, the Most Holy, has said, ‘It is not their seeing ability that is blind but it is their hearts which are in their chests.’ (22:46) “How can one who does not think find guidance? How can one who has not received warnings think? Follow the Messenger of Allah, affirm whatever has come from Allah, follow the marks of guidance; they are the signs of trust and piety. You must know that if a man rejects Jesus Christ and acknowledges all the other messengers of Allah, he is not a believer. Find the way through finding the lighthouse and look for the marks from behind the curtains. Strive to perfect the affairs of your religion and believe in Allah your Lord.’” 

H 1018, Ch. 96, h 3 Ali ibn Ibrahim has narrated from Salih ibn al-Sindi from Ja‘far ibn Bashir and Muhammad ibn Yahya from Ahmad ibn Muhammad ibn ‘Isa from ibn al-Faddal all from abu Jamila from Khalid ibn ‘Ammar from Sadir who has said the following: “I heard abu Ja‘far, recipient of divine supreme covenant, – when he was coming in and I was going out, held my hand, then turned to al-Bayt (the House), and say, ‘O Sadir, what people are, in fact, commanded to do is to come to these stones, perform Tawaf around them (walk seven times around) then come to us and declare before us their belief in our (Leadership with Divine Authority). That is what Allah has said, “. . . I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance.”’ (20:82) Then he pointed his hand to his chest saying, ‘To our Leadership with Divine Authority’. Then he said, ‘O Sadir, do you want me to show you who creates obstacles on the way of Allah?’ Then he looked at abu Hanifa and Sufyan al-Thawri. At that time they had a circle of people around them in the Mosque. He then said, ‘These are the ones who create obstacles on the way of Allah without guidance from Allah and a clear book. It will be very good if these malignant ones sit in their homes. When people search around and do not find anyone to inform them of the guidance of Allah, the Most Holy, the Most High, and His Messenger they come to us and we inform them of the guidance of Allah, the Most Holy, the Most High, and His messenger.’”

83۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
20|83|“And what made you rush ahead of your people, O Moses?”
84قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
20|84|He said, “They are following in my footsteps; and I hurried on to You, my Lord, that you may be pleased.”
85قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
20|85|He said, “We have tested your people in your absence, and the Samarian misled them.”
86فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
20|86|So Moses returned to his people, angry and disappointed. He said, “O my people, did your Lord not promise you a good promise? Was the time too long for you? Or did you want wrath from your Lord to descend upon you, so you broke your promise to me?”
87قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
20|87|They said, “We did not break our promise to you by our choice, but we were made to carry loads of the people’s ornaments, and we cast them in. That was what the Samarian suggested.”
88فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
20|88|So he produced for them a calf—a mere body which lowed. And they said, “This is your god, and the god of Moses, but he has forgotten.”
89أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
20|89|Did they not see that it cannot return a word to them, and has no power to harm them or benefit them?
90وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
20|90|Aaron had said to them before, “O my people, you are being tested by this. And your Lord is the Merciful, so follow me, and obey my command.”
91قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
20|91|They said, “We will not give up our devotion to it, until Moses returns to us.”
92قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
20|92|He said, “O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray.
93أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
20|93|From following me? Did you disobey my command?”
94قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
20|94|He said, “Son of my mother, do not seize me by my beard or my head. I feared you would say, `You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.’“
95قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
20|95|He said, “What do you have to say, O Samarian?”
96قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
20|96|He said, “I saw what they did not see, so I grasped a handful from the Messenger’s traces, and I flung it away. Thus my soul prompted me.”
97قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
20|97|He said, “Begone! Your lot in this life is to say, ‘No contact.’ And you have an appointment that you will not miss. Now look at your god that you remained devoted to—we will burn it up, and then blow it away into the sea, as powder.”
98إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
20|98|Surely your god is God, the One besides whom there is no other god. He comprehends everything in knowledge.
99كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
20|99|Thus We narrate to you reports of times gone by; and We have given you a message from Our Presence.
100مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
20|100|Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
101خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
20|101|Abiding therein forever. And wretched is their burden on the Day of Resurrection.
102يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
20|102|On the Day when the Trumpet is blown—We will gather the sinners on that Day, blue.
103يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
20|103|Murmuring among themselves: “You have lingered only for ten.”
104نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
20|104|We are fully aware of what they say, when the most exemplary of them in conduct will say, “You have lingered only a day.”
105وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
20|105|And they ask you about the mountains. Say, “My Lord will crumble them utterly.”
106فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
20|106|And leave them desolate waste.
107لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
20|107|You will see in them neither crookedness, nor deviation.”
108يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
20|108|On that Day, they will follow the caller, without any deviation. Voices will be hushed before the Merciful, and you will hear nothing but murmur.
109يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
20|109|On that Day, intercession will not avail, except for him permitted by the Merciful, and whose words He has approved.
110يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
20|110|He knows what is before them and what is behind them, and they cannot comprehend Him in their knowledge.

H 255, Ch. 9, h2 Ahmad ibn Idris has narrated from Muhammad ibn ‘Abd al-Jabbar from Safwan ibn Yahya who said the following: “Abu Qurrah (Musa ibn Tariq al-Yamani al-Zabudi (died 203A.H./818A.D.), a narrator of Hadith, asked me to take him to abu al-Hassan al-Rida, recipient of divine supreme covenant. I sought permission from the Imam, recipient of divine supreme covenant, and an audience was granted. He asked the Imam about what is lawful and unlawful and the rules in Islamic laws. His questions came to Oneness of Allah. Abu Qurrah said, ‘We (the narrators of Hadith) narrate that Allah the Almighty has divided His being seen, al-Ru’ya, and His speech, al-Kalam, between the two prophets. He gave Musa (Moses) the opportunity to hear His speech. He granted to Prophet Muhammad, recipient of divine supreme covenant, the opportunity to see Him.’ “Imam abu al-Hassan, recipient of divine supreme covenant, said, ‘If it is as you say then who was it that conveyed the message from Allah to the two heavy communities, namely, mankind and the Jinn in the following words of the Holy Quran: “. . . the eyes cannot comprehend Him”, (6:103) “They cannot limit Him through their knowledge,” (20:110) and “There is nothing similar to Him.” (42:11) ‘Was it not Muhammad, recipient of divine supreme covenant, who conveyed the above verses,’ asked the Imam, recipient of divine supreme covenant?’ “Abu Qurrah then replied, ‘Yes, He was Prophet Muhammad, recipient of divine supreme covenant.’ The Imam said, ‘How can a person; who brought such messages to all creatures and told them that he has brought such messages from Allah and called them to Allah by His commands and said, “The eyes cannot comprehend Him,” (6:103) “They cannot limit Him through their knowledge” (20:110) and “There is nothing similar to Him;” (42:11) say, “I saw Him with my own eyes? I did limit Him in my knowledge and that He is similar to a man.” Should you not be ashamed of yourselves? Even the atheist has not said that the Prophet first brought one thing from Allah and then announced from Him other things contrary to the first.’ “Abu Qurrah then said, ‘Does Allah Himself not say, “Indeed he (the Prophet) saw him in another descent?”’ (53: 13) Imam abu al-Hassan, recipient of divine supreme covenant, said, ‘The other verses point out what the Prophet actually saw. Allah has said, “His heart did not lie about what he saw,” (53: 11) It means that the heart of Muhammad did not belie what his eyes saw. Therefore, Allah in the subsequent verse has said, “Indeed he saw of the greatest signs of his Lord.” (53:18) The signs of Allah are different from Allah Himself. Allah has also said, “They cannot limit Him in their knowledge.” (20:110) If the eyes could see Him, then people might limit Him in their knowledge and He could be fully defined.’ 

“Abu Qurrah asked, ‘Do you disregard Hadith?’ Imam abu alHassan, recipient of divine supreme covenant, replied, ‘If Ahadith are contrary to Holy Quran, I disregard them. Besides, all Muslims believe that Allah cannot be limited by (anyone’s) knowledge, that eyes cannot see Him and that nothing is similar to Him.’”

111۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
20|111|Faces will be humbled before the Living, the Eternal. Whoever carries injustice will despair.
112وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
20|112|But whoever has done righteous deeds, while being a believer—will fear neither injustice, nor grievance.
113وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
20|113|Thus We have revealed it an Arabic Quran, and We have diversified the warnings in it, that perhaps they would become righteous, or it may produce a lesson for them.
114فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
20|114|Exalted is God, the True King. Do not be hasty with the Quran before its inspiration to you is concluded, and say, “My Lord, increase me in knowledge.”
115وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
20|115|And We covenanted with Adam before, but he forgot, and We found in him no resolve.

H 1448, CH 1c, h 1 Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from Ali ibn al-Hakam from Dawud al-’Ijli from Zurara from Humran from abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “Abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, has said, ‘As Allah, the Most Holy the Most High, created the creation, He created sweet water and a very salty water and then mixed the two together. Then He took a (kind of) clay from the surface of the earth and kneaded it intensely. He then said to the people of the right, as they crawled about like particles, “To paradise (you go) in peace.” He then said to the people of the left hand, “To the fire (you go) and I am not concerned.” Then He asked, “Am I not your Lord?” They all said, “Yes, You are our Lord we testify.” Allah said, “I make you to witness this) so that on the Day of Judgment you will not say, ‘We were unaware of this.’” (7:172) ‘Then He made the prophets to form the covenant. He asked them, “Am I not your Lord and is not this Muhammad, My messenger and is not this Ali, the commander of the believers?” They said, “Yes, it is just as You said.” This established their prophethood. He then made the ‘Ulu al-‘Azm messengers to testify and acknowledge this fact: “I am your Lord, Muhammad is My messenger, Ali is the commander of the believers and his successors, recipients of divine supreme covenant, after him are people who possess My Authority and are the reservoir of My knowledge. That al-Mahdi, recipient of divine supreme covenant, is one whom I will make to lend support to My religion. Through him I will establish My kingdom on earth and make My enemies to face justice for their crimes. Through him I will make them to worship Me willingly or otherwise.” The prophets altogether said, “Yes, Lord we testify to these facts and bear witness.” Adam did not refuse and did not affirm (verbally) the fact about al-Mahdi, recipient of divine supreme covenant, so he was not included in the group of five ‘Ulu al-‘Azm messengers of Allah. Adam did not have the resolve to affirm the facts about al-Mahdi, recipient of divine supreme covenant. Allah, the Majestic, the Glorious, has said in the Holy Quran, “We had made a covenant with Adam before but he forgot all about it and we did not find in him a firm resolve.” (20:115) He said that it was so but he ignored it. He then created a fire that blazed and told the people of the left hand to enter in the fire. They were afraid thereby. He said to the people of the right hand, “Enter in the fire.” They entered in the fire and it was cool and peaceful to them. The people of the left hand then said, “Lord, forgive us and reduce our sins.” The Lord said, “I have forgiven you but you must go in the fire.” They were afraid. Thus, with this the obedience, authority and disobedience came to take place.’”

H 1099, Ch. 108, h 22 A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad from Ali ibn al-Hakam from Mufaddal ibn Salih from Jabir from abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “About the words of Allah, the Most Majestic, the Most Gracious, ‘We had commanded Adam (certain matters). He forgot Our commandment and We did not find in him the determination to fulfill Our commandments,’ (20:115) the Imam said, ‘It means that Allah commanded Adam about Muhammad, recipient of divine supreme covenant, and ‘A’immah (Leaders with Divine Authority) after him. He did not acknowledge it Wilayah (Leadership with Divine Authority of ‘A’immah and he was not an ’Ulu al-‘Azm (a prophet who is granted greater determination). They are called ’Ulu al-‘Azm because with them a covenant was established to acknowledge Wilayah of Muhammad, recipient of divine supreme covenant, and the executors of his will after him and al-Mahdi and his discipline. They established their determination to acknowledge Wilayah of Muhammad and the executors of his will about al-Mahdi and his discipline.’”

H 14372, Ch. 13, h 2 Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad and Ali ibn Ibrahim has narrated from his father all from ibn Mahbub from abu Ja‘far al-Ahwal from Salam ibn al-Mustanir who has narrated the following: “This is about the meaning of the words of Allah, most Majestic, most Glorious. ‘. . . We made a covenant with Adam, ‘Alayhi al-Salam, before but he forgot and We did not find in him firm determination.’ (20:115) Abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘When Allah, most Majestic, most Glorious, said to Adam, ‘Alayhi al-Salam, to enter in the garden (paradises) He said, “O Adam, you must not go near this tree.”’ He (the Imam) said that He showed it to him and Adam said to his Lord, “How will I go near the tree when You have prohibited me and my wife?” He (the Imam) said that Allah said to them not to go near the tree meaning do not eat thereof. Adam and his wife said, “Yes, Lord we will not go near the tree and will not eat”, but they did not make an exception (did not say, ‘if Allah wills’) when saying, “yes” Allah, in that matter left them on their own and to their memories.’ He (the Imam) said, ‘Allah, most Majestic, most Glorious, spoke to His Holy Prophet, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, about a fact in the book. “. . . You must never say about anything, ‘I will do it tomorrow without saying, ‘unless Allah wills’ otherwise,” (18:23) and Allah decides that I must not do then I will not be able to do.’ He (the Imam) said that for this reason Allah, most Majestic, most Glorious, has said, ‘. . . you must speak of your Lord when you forget’, meaning make the act and the will of Allah an exception in your act.’”

116وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
20|116|And when We said to the angels, “Bow down to Adam.” They bowed down, except for Satan; he refused.

H 1150, Ch. 108, h 73 Al-Husayn ibn Muhammad has narrated from Mu‘alla ibn Muhammad from the one who had narrated to him from Ali ibn Ja‘far who has said the following: “I heard abu al-Hassan, recipient of divine supreme covenant, say, ‘When the Messenger of Allah saw (in his dream) Taym, ‘Adi and Amawids climb his pulpit he was severely frightened. Allah, the Most Holy, the Most High, sent him a reading to comfort him: “When We told the angels to prostrate before Adam they all obeyed except Iblis (Satan), who refused.” (20:116) Then Allah sent him a message that said, ‘O Muhammad, I commanded them and they disobeyed. Do not despair if you will command them and they will disobey you in the matters of the executor of your will.’’”

117فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
20|117|We said, “O Adam, this is an enemy to you and to your wife. So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer.
118إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
20|118|In it you will never go hungry, nor be naked.
119وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
20|119|Nor will you be thirsty in it, nor will you swelter.”
120فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ
20|120|But Satan whispered to him. He said, “O Adam, shall I show you the Tree of Immortality, and a kingdom that never decays?”
121فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
20|121|And so they ate from it; whereupon their bodies became visible to them, and they started covering themselves with the leaves of the Garden. Thus Adam disobeyed his Lord, and fell.
122ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
20|122|But then his Lord recalled him, and pardoned him, and guided him.
123قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
20|123|He said, “Go down from it, altogether; some of you enemies of some others. But whenever guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance, will not go astray, nor suffer.

H 1087, Ch. 108, h 10 Al-Husayn ibn Muhammad has narrated from Mu‘alla ibn Muhammad from alSayyariy from Ali ibn ‘Abd Allah who has said the following: “Once a man asked the Imam, recipient of divine supreme covenant, about the words of Allah, the Most High. ‘. . . those who follow it (My guidance) will neither go astray nor will they endure any misery.’ (20:123) The Imam said, ‘It refers to those who acknowledge ‘A’immah (Leaders with Divine Authority), follow their commands and do not act disobediently.’”

124وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
20|124|But whoever turns away from My Reminder, for him is a confined life. And We will raise him on the Day of Resurrection blind.”

H 1169, Ch. 108, h 92 Muhammad ibn Yahya has narrated from Salama ibn al-Khattab from al-Husayn ibn ‘Abd al-Rahman from Ali ibn abu Hamza from abu Basir from abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “About the words of Allah, the Most Majestic, the Most Gracious, ‘Whoever ignores My guidance will live a woeful life. . . .’ (20:124), the Imam, recipient of divine supreme covenant, said, ‘It means ignoring Wilayah of Ali, recipient of divine supreme covenant. ’ “I then read the words of Allah: ‘. . . and will be brought blind in Our presence on the Day of Judgment.’ (20:124) The Imam said, ‘It means blind of eyes in the next life and blind of heart toward Wilayah of Amir al-Mu’minin Ali, recipient of divine supreme covenant, in this life.’ The Imam also said, ‘He will be confused on the Day of Judgment and will ask, “. . . he will say, My Lord, why have you brought me back to life blind when before I could see? (20:125) The Lord will say, this is true. But just as you forgot Our revelations that had come to you, so, also, you are forgotten on this day.” (20:126) The Imam said, ‘Revelations stand for ‘A’immah (Leaders with Divine Authority), recipients of divine supreme covenant, that you rejected so also you are rejected and left to the fire today. You did not obey their commands and did not listen to their words.’ “I then read the words of Allah: ‘Thus We recompense those who are unjust and have no faith in Our revelations. The torment in the life to come will be more severe and of extended duration.’ (20:127) The Imam said, ‘It refers to those who accept others as partners of Amir al-Mu’minin Ali, recipient of divine supreme covenant, in the matters of Wilayah. It refers to those who do not believe in the revelations of his Lord and have left ‘A’immah, recipients of divine supreme covenant, on account of hostility, who have not followed their teachings and have not acknowledged their Wilayah (Leadership with Divine Authority).’ “I then read the words of Allah: ‘Allah is kind to His servants. He gives sustenance to whomever He wants. . . .’ (42:19) The Imam said, ‘Sustenance is the Wilayah of Ali, recipient of divine supreme covenant. ’ “I then read the words of Allah: ‘We shall increase the harvest of those who seek a good harvest in the life hereafter. . . .’ (42:20) The Imam said, ‘It is recognition of Amir al-Mu’minin Ali and ‘A’immah, recipients of divine supreme covenant, from whom they receive additional gains. He also said, such people will receiver their share in the government (of ‘A’immah).’ ‘. . . however, those who want to have their harvest in this life, We will give to them thereof but they will have no share in the hereafter.’ (42:20) The Imam said, ‘They will have no share in the government of truth at the time of al-Qa’im, the one who will rise with Divine Authority and power).’”

H 6894, Ch. 31, h 6 Humayd ibn Ziyad has narrated from al-Hassan ibn Muhammad ibn Sama‘ah from Ahmad ibn al-Hassan al-Mithamiy from Aban ibn ‘Uthman from abu Basir who has said the following: “I heard abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, say, ‘If one dies without performing al-Hajj when in good health and wealthy, he is one of those about whom Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has said, ‘We will, on the Day of Judgment, raise him blind.’ (20:124) I (the narrator) then said, ‘Allah is free of all defects. Will he be raised blind?’ He (the Imam) said, ‘Yes, blind he will be raised. Allah, the Most Majestic, the Most Glorious, has turned him blind toward the true path.’”

125قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
20|125|He will say, “My Lord, why did You raise me blind, though I was seeing?”
126قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ
20|126|He will say, “Just as Our revelations came to you, and you forgot them, today you will be forgotten.”
127وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ
20|127|Thus We recompense him who transgresses and does not believe in the revelations of his Lord. The punishment of the Hereafter is more severe, and more lasting.
128أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
20|128|Is it not instructive to them, how many generations before them We destroyed, in whose settlements they walk? Surely in that are signs for people of understanding.
129وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
20|129|Were it not for a word that issued from your Lord, the inevitable would have happened, but there is an appointed term.
130فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
20|130|So bear patiently what they say, and celebrate the praises of your Lord before the rising of the sun, and before its setting. And during the hours of the night glorify Him, and at the borders of the day, that you may be satisfied.

H 5531, Ch. 85, h 11 Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from Hammad ibn ‘Isa from Hariz from Zurarah who has said the following: “I once asked abu Ja‘far, ‘Alayhi al-Salam, about the words of Allah, ‘. . . during the night in Sajdah (prostration) and in standing position fearful of the next life and hopeful of the mercy of his Lord. . . .’ (20:130). He (the Imam) said, ‘It is a reference to the nightly optional Salat (prayer).’ I then said, ‘ . . . and in both ends of the day perhaps you will become happy. . .’ (20:130). He (the Imam) said, ‘It is a reference to optional Salat (prayer) during the day.’ I then said, ‘. . . when the stars go back. . . .’ (52:49). He (the Imam) said, ‘It is a reference to the two Rak‘at before the morning Salat (prayer).’ I then said, ‘. . . after Sujud (prostrations) . . .’(52:40) He (the Imam) said, ‘It is a reference to the two Rak‘at after al-Maghrib.’”

131وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
20|131|And do not extend your glance towards what We have given some classes of them to enjoy—the splendor of the life of this world—that We may test them thereby. Your Lord’s provision is better, and more lasting.
132وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
20|132|And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. We ask of you no sustenance, but it is We who sustain you. The good ending is that for righteousness.
133وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
20|133|And they say, “Why does he not bring us a miracle from his Lord?” Were they not given enough miracles in the former scriptures?
134وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
20|134|Had We destroyed them with a punishment before him, they would have said, “Our Lord, if only You had sent us a messenger, we would have followed Your revelations before we were humiliated and disgraced.”
135قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ
20|135|Say, “Everybody is waiting, so wait. You will know who the people of the straight path are, and who is rightly-guided.