Al-A’raaf (The Heights)

A Meccan Surah.

 
1المص
7|1|Alif, Lam, Meem, Saad.
2كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
7|2|A Scripture was revealed to you, so let there be no anxiety in your heart because of it. You are to warn with it—and a reminder for the believers.
3اتَّبِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
7|3|Follow what is revealed to you from your Lord, and do not follow other masters beside Him. Little you recollect.
 

All guidance, law, fiqh etc must be from Allah, not speculative or opinion of others.

 

4وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ
7|4|How many a town have We destroyed? Our might came upon them by night, or while they were napping.
5فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا إِلَّا أَن قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
7|5|When Our might came upon them, their only cry was, “We were indeed wrongdoers.”
 

Those who are destroyed were warned and choose not to change their ways, they knew they were in the wrong.

 
6فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ
7|6|We will question those to whom messengers were sent, and We will question the messengers.
7فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ
7|7|We will narrate to them with knowledge, for We were never absent.
 

Allahs knowledge is complete about all matters.

 

8وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
7|8|The scales on that Day will be just. Those whose weights are heavy—it is they who are the successful.
 
The scales do not appear to be as a standard weighing scale, but simply a measure of how much good deeds you have. From other verses this amount is relative to your current circumstances
 
9وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ
7|9|But as for those whose weights are light—it is they who have lost their souls, because they used to mistreat Our revelations.
10وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
7|10|We have established you firmly on earth, and made for you in it livelihood—but rarely do you give thanks.
 

The world is filled with opportunity and ability to sustain oneself and for business.

 

11وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
7|11|We created you, then We shaped you, then We said to the angels, “Bow down before Adam;” so they bowed down, except for Satan; he was not of those who bowed down.

We were first created then shaped. This could mean just age changes or changes over longer period of time. Either way we were not created how we are now, there was another process that made us the way we are.

12قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
7|12|He said, “What prevented you from bowing down when I have commanded you?” He said, “I am better than he; You created me from fire, and You created him from mud.”
13قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ
7|13|He said, “Get down from it! It is not for you to act arrogantly in it. Get out! You are one of the lowly!”
 
Where were they? They appear to be in a realm where the jinn and angels exist. Nabi Adam AS is also present. However Satan appears to be expelled out. It could not have been Jannah, as Satan would not deserve that, nor would he be kicked out. It must therefore be in this creation.
 
14قَالَ أَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
7|14|He said, “Give me respite, until the Day they are resurrected.”
15قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
7|15|He said, “You are of those given respite.”
16قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
7|16|He said, “Because you have lured me, I will waylay them on Your straight path.
17ثُمَّ لَآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَائِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
7|17|Then I will come at them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left; and you will not find most of them appreciative.”

Satan is trying to lure us away from appreciating God and what he has given us. He does not want humans to remember God, and be thankful to him.

18قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ
7|18|He said, “Get out of it, despised and vanquished. Whoever among them follows you—I will fill up Hell with you all.
19وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ
7|19|And you, Adam, inhabit the Garden, you and your wife, and eat whatever you wish; but do not approach this tree, lest you become sinners.”
20فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
7|20|But Satan whispered to them, to reveal to them their nakedness, which was invisible to them. He said, “Your Lord has only forbidden you this tree, lest you become angels, or become immortals.”
 
From this argument, one could assume that Nabi Adam AS was in a situation similar to this earth, eg he lives and dies, where as in heaven one would assume no death. 
 
Satan whispers seem to be the suggestion of an option that has negative consequences but speaks to ones basic desires or primitive urges. Nabi Adam AS and wife were naked, then Satan whispered to them that they were naked. Even then, it did not seem to have any impact on them. Once they had approached the tree, and ate the fruit, they were then aware of their nakedness. What exactly this means, I am not sure.
 
One could argue that Satan is symbolic of our animalistic desires, in this case sex and shame. Satan triggers, or exploits Nabi Adam AS sense of greed. He did not need anything, but Satan made him want it.
Perhaps Satan is the cause for all negative emotions, desires, and inclinations.
 
21وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ
7|21|And he swore to them, “I am a sincere advisor to you.”
22فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ
7|22|So he lured them with deceit. And when they tasted the tree, their nakedness became evident to them, and they began covering themselves with the leaves of the Garden. And their Lord called out to them, “Did I not forbid you from this tree, and say to you that Satan is a sworn enemy to you?”
23قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
7|23|They said, “Our Lord, we have done wrong to ourselves. Unless You forgive us, and have mercy on us, we will be among the losers.”
24قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
7|24|He said, “Fall, some of you enemies to one another. On earth you will have residence and livelihood for a while.”
25قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
7|25|He said, “In it you will live, and in it you will die, and from it you will be brought out.”
26يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
7|26|O children of Adam! We have provided you with clothing to cover your bodies, and for luxury. But the clothing of piety—that is best. These are some of God’s revelations, so that they may take heed.
 
26 and 27
there maybe a deeper meaning to the clothing and nakedness rather than it’s apparent meaning. The verse starts caring to the children of Adam. The previous verses refereed to Nabi Adam AS and his wife as being naked. Could it refer to a vulnerability or temptation? It seems that once Satan whispered to them that they were naked, a desire was aroused within them, and they then became susceptible to Satan deception.
 
27يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ الْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا ۗ إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
7|27|O Children of Adam! Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. He sees you, him and his clan, from where you cannot see them. We have made the devils friends of those who do not believe.
 
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْأَحْوَلِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنِ الرَّسُولِ وَ النَّبِيِّ وَ الْمُحَدَّثِ قَالَ الرَّسُولُ الَّذِي يَأْتِيهِ جَبْرَئِيلُ قُبُلًا فَيَرَاهُ وَ يُكَلِّمُهُ فَهَذَا الرَّسُولُ وَ أَمَّا النَّبِيُّ فَهُوَ الَّذِي يَرَى فِي مَنَامِهِ نَحْوَ رُؤْيَا إِبْرَاهِيمَ وَ نَحْوَ مَا كَانَ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ص مِنْ أَسْبَابِ النُّبُوَّةِ قَبْلَ الْوَحْيِ حَتَّى أَتَاهُ جَبْرَئِيلُ ع مِنْ عِنْدِ اللَّهِ بِالرِّسَالَةِ وَ كَانَ مُحَمَّدٌ ص حِينَ جُمِعَ لَهُ النُّبُوَّةُ وَ جَاءَتْهُ الرِّسَالَةُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يَجِيئُهُ بِهَا جَبْرَئِيلُ وَ يُكَلِّمُهُ بِهَا قُبُلًا وَ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ مَنْ جُمِعَ لَهُ النُّبُوَّةُ وَ يَرَى فِي مَنَامِهِ وَ يَأْتِيهِ الرُّوحُ وَ يُكَلِّمُهُ وَ يُحَدِّثُهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَ يَرَى فِي الْيَقَظَةِ وَ أَمَّا الْمُحَدَّثُ فَهُوَ الَّذِي يُحَدَّثُ فَيَسْمَعُ وَ لَا يُعَايِنُ وَ لَا يَرَى فِي مَنَامِهِ 
 
 

“I asked abu Ja‘far, recipient of divine supreme covenant, about the messenger, the prophet and al-Muhaddath (one to whom Divine guidance is reported). The Imam, recipient of divine supreme covenant, said, ‘A messenger is one to whom Jibril (Gabriel) comes openly. He sees him (the angel) and speaks to him. Such person is a messenger. A prophet is one who sees in his dream something like the dream of Abraham (peace be upon him). (Of such dreams) is the dream of the Messenger of Allah, recipient of divine supreme covenant, about reasons and signs of prophecy before the coming of revelation. (He would experience such dreams) until Jibril came from Allah to inform him that he was to be a messenger. In the case of Prophet Muhammad, recipient of divine supreme covenant, when prophecy was established in him then Jibril brought him the message that he was to be a messenger. Jibril would come and speak to him openly. Certain prophets, in whom prophecy had been established, saw in their dreams, the spirit who would come to them, speak and report to them but they would not see the spirit when awake. “Al-Muhaddath is one to whom matters of Divine guidance are reported and he hears the reporting but does not see (the angel) openly or in his dream.’”

 

 

  • Source:
  • al-Kulaynī, al-Kāfī,, vol. 1, pg. 176, hadīth # 3
    Grading:
  • al-Majlisī, said this hadīth is Ṣaḥīḥ (Authentic).
    –> Mir’āt al-`Uqūl, vol. 2, pg. 289.
  • Bahboodī said this hadīth is Ṣaḥīḥ (Authentic).
    –> Ṣaḥīḥ al-Kāfī, vol. 1, pg. 25.
  •  Hādī al-Najafī, said this hadīth is Ṣaḥīḥ (Authentic).
    –> Mawsū`ah Aḥādīth Ahl al-Bayt, vol.11, pg. 225.
Here is a summary of the differences between a Messenger (Rasool), Prophet (Nabī), and Imaam (Muhaddath).
  1. Messengers: They see & hear the angel whether they are asleep or awake.
  2. Prophets: They see & hear the angel while asleep, but when they are awake they can only hear.
  3. Imāms: They can ONLY hear the reports, but they DO NOT see the angel whether they are asleep or awake.
 
28وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
7|28|And when they commit an indecency, they say, “We found our parents doing this, and God has commanded us to do it.” Say, “God does not command indecencies. Are you attributing to God what you do not know?”
 
it’s as if indecencies are obvious. So there is no need for revealed proof to show someone that an obvious immorality us wrong, it is self evidently rational. So if someone were to claim that an act is from God, the test is if it is indecent or immoral or not.
 
29قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
7|29|Say, “My Lord commands justice, and to stand devoted at every place of worship. So call upon Him, and dedicate your faith to Him alone. Just as He originated you, so you will return.”
 
God commands Justice. Now there is no need for any ethical debate into what is “just”, no explanation is given. Therefore the conclusion must be that justice is something that is known and unchanging, an objective truth.
 
30فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ ۗ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
7|30|Some He has guided, and some have deserved misguidance. They have adopted the devils for patrons rather than God, and they assume that they are guided.
31۞ يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
7|31|O Children of Adam! Dress properly at every place of worship, and eat and drink, but do not be excessive. He does not love the excessive.
 
Allah commands against gluttony. Gluttony is an injustice to ones send as it harms the body, and often limits what others have.
 
32قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
7|32|Say, “Who forbade God’s finery which He has produced for His servants, and the delights of livelihood?” Say, “They are for those who believe, in this present world, but exclusively theirs on the Day of Resurrection.” We thus detail the revelations for people who know.
 
H 1066, Ch. 105, h 5 Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from ‘Abd Allah ibn Ahmad from Ali ibn al-Nu‘man from Salih ibn Hamza from Aban ibn Mus‘ab from Yunus ibn Zabyan or al-Mu‘alla ibn al-Khnith who has said the following: “Once I asked abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, ‘What is for you from this earth?’ He smiled and then said, ‘Allah, the Most Holy, the Most High, sent Jibril and commanded him to dig with his toe eight rivers on earth. Of these are the River Sayhan and Jayhan, which are the Rivers in Balkh (Central Asia). Of such Rivers al-Khshu‘, which is the River al-Shash, River Mihran which is in India, River Nile in Egypt, Tigris and Euphrates. All that these rivers provide water and all that take water from them belong to us, and whatever is for us is for our Shi‘a. There is nothing for our enemies except what they have usurped. Our friends and supporters will be in a place bigger than this and this, the sky and earth.’ The Imam then recited the words of Allah. ‘They are made for the believers in this world [but others have usurped it from them], and are exclusively for them in the life hereafter [no one will usurp from them].’” (7:32)
 
33قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
7|33|Say, “My Lord has forbidden immoralities—both open and secret—and sin, and unjustified aggression, and that you associate with God anything for which He revealed no sanction, and that you say about God what you do not know.”
34وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
7|34|For every nation is an appointed time. When their time has come, they cannot delay it by one hour, nor can they advance it.
35يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
7|35|O Children of Adam! When messengers from among you come to you, relating to you My revelations—whoever practices piety and reforms—upon them shall be no fear, nor shall they grieve.
36وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
7|36|But as for those who reject Our revelations, and are too proud to accept them—these are the inmates of the Fire, where they will remain forever.
37فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
7|37|Who does greater wrong than he who invents lies about God, or denies His revelations? These—their share of the decree will reach them. Until, when Our envoys come to them, to take their souls away, they will say, “Where are they whom you used to pray to besides God?” They will say, “They have abandoned us,” and they will testify against themselves that they were faithless.
38قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ
7|38|He will say, “Join the crowds of jinn and humans who have gone into the Fire before you.” Every time a crowd enters, it will curse its sister-crowd. Until, when they are all in it, the last of them will say to the first of them, “Our Lord, these are the ones who misled us, so inflict on them a double punishment in the Fire.” He will say, “Each will have a double, but you do not know.”
39وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
7|39|The first of them will say to the last of them, “You have no advantage over us, so taste the torment for what you used to earn.”
40إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚوَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ
7|40|Those who reject Our revelations and are too arrogant to uphold them—the doors of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise, until the camel passes through the eye of the needle. Thus We repay the guilty.
41لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
7|41|For them is a couch of hell, and above them are sheets of fire. Thus We repay the wrongdoers.
42وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
7|42|As for those who believe and do righteous works—We never burden any soul beyond its capacity—these are the inhabitants of the Garden; abiding therein eternally.
 
it appears that one will be accountable up to the limit of their knowledge, and what they consciously choose to do.
 
43وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
7|43|We will remove whatever rancor is in their hearts. Rivers will flow beneath them. And they will say, “Praise be to God, who has guided us to this. Had God not guided us, we would never be guided. The messengers of our Lord did come with the truth.” And it will be proclaimed to them, “This is the Garden you are made to inherit, on account of what you used to do.”
44وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚفَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
7|44|And the inhabitants of the Garden will call out to the inmates of the Fire, “We found what our Lord promised us to be true; did you find what your Lord promised you to be true?” They will say, “Yes.” Thereupon a caller will announce in their midst, “The curse of God is upon the wrongdoers.”
45الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ
7|45|“Those who hinder from the path of God, and seek to distort it, and who deny the Hereafter.”
46وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
7|46|And between them is a partition, and on the Elevations are men who recognize everyone by their features. They will call to the inhabitants of the Garden, “Peace be upon you.” They have not entered it, but they are hoping.
 

H 2891, CH 169, h 1 Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from ibn Faddal from ibn Bukayr and Ali ibn Ibrahim from Muhammad ibn ‘Isa from Yunus from a man all from Zurara who has said the following: “Once, abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, asked me, ‘What do you say about the people of al-‘A’raf?’ I said, ‘They are either believing people or unbelievers. If they will enterd paradise they will be believing people, and if they go in fire they will be unbelievers.’ The Imam then said, ‘By Allah, they are not believing people nor are they unbelievers. Had they been of the believers they would have entered paradise like the believers. Were they unbelievers they would have gone in fire like the unbelievers. They, however, are a people whose good and bad deeds are equal. Their deeds fall short and they are as Allah, the Most Majestic, the Most Holy, has said they are.’ I asked, ‘Are they among the people of paradise or of the people of fire?’ The Imam said, ‘Leave them as Allah has done.’ I said, ‘Do you leave them in postponement?’ The Imam said, ‘Yes, just as Allah has done. If He will wish, He will send them in paradise through His favor, and if He will wish He will drive them to fire for their sins; He will not be doing injustice to them.’ I asked, ‘Will unbelievers enter paradise?’ The Imam said, ‘No.’ I said, ‘Will anyone besides unbelievers go to fire?’ The Imam said, ‘No, unless Allah will wish. O Zurara, I say, ‘As Allah wills and you do not say, ‘As Allah wills.’ When you will grow up you will turn back and your knots ease up (on your opponent).’”

 
H 2892, CH 169, h 2 A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from Ali ibn Hassan from Musa ibn Bakr from a man who has said the following: “Once abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, said, ‘Those who have mixed good deeds with bad deeds’ are a believing people. They create in their belief such things, due to sins, that believing people censure and dislike. They are as such that perhaps Allah may accept their repentance.’”
 
47۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
7|47|And when their eyes are directed towards the inmates of the Fire, they will say, “Our Lord, do not place us among the wrongdoing people.”
48وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
7|48|And the dwellers of the Elevations will call to men they recognize by their features, saying, “Your hoardings did not avail you, nor did your arrogance.”
49أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
7|49|“Are these the ones you swore God will not touch with mercy?” “Enter the Garden; you have nothing to fear, and you will not grieve.”
50وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
7|50|The inmates of the Fire will call on the inhabitants of the Garden, “Pour some water over us, or some of what God has provided for you.” They will say, “God has forbidden them for the disbelievers.”
51الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
7|51|Those who took their religion lightly, and in jest, and whom the worldly life deceived. Today We will ignore them, as they ignored the meeting on this Day of theirs, and they used to deny Our revelations.
52وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7|52|We have given them a Scripture, which We detailed with knowledge—guidance and mercy for people who believe.
53هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
7|53|Are they waiting for anything but its fulfillment? The Day its fulfillment comes true, those who disregarded it before will say, “The messengers of our Lord did come with the truth. Have we any intercessors to intercede for us? Or, could we be sent back, to behave differently from the way we behaved before?” They ruined their souls, and what they used to invent has failed them.
54إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
7|54|Your Lord is God; He who created the heavens and the earth in six days, then established Himself on the Throne. The night overtakes the day, as it pursues it persistently; and the sun, and the moon, and the stars are subservient by His command. His is the creation, and His is the command. Blessed is God, Lord of all beings.
55ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
7|55|Call upon your Lord humbly and privately. He does not love the aggressors.
56وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ
7|56|And do not corrupt on earth after its reformation, and pray to Him with fear and hope. God’s mercy is close to the doers of good.
57وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
7|57|It is He who sends the wind ahead of His mercy. Then, when they have gathered up heavy clouds, We drive them to a dead land, where We make water come down, and with it We bring out all kinds of fruits. Thus We bring out the dead—perhaps you will reflect.
58وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ
7|58|As for the good land, it yields its produce by the leave of its Lord. But as for the bad, it produces nothing but hardship and misery. Thus We explain the revelations in various ways for people who are thankful.
59لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
7|59|We sent Noah to his people. He said, “O my people! Worship God; you have no god other than Him. I fear for you the punishment of a tremendous Day.”
60قَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
7|60|The dignitaries among his people said, “We see that you are in obvious error.”
61قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
7|61|He said, “O my people, I am not in error, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.”
62أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
7|62|“I deliver to you the messages of my Lord, and I advise you, and I know from God what you do not know.”
63أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
7|63|“Do you wonder that a reminder has come to you from your Lord, through a man from among you, to warn you, and to lead you to righteousness, so that you may attain mercy?”
64فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ
7|64|But they called him a liar. So We saved him and those with him in the Ark, and We drowned those who rejected Our revelations. They were blind people.
65۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
7|65|And to Aad, their brother Hud. He said, “O my people! Worship God; you have no god other than Him. Will you not take heed?”
66قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
7|66|The elite of his people who disbelieved said, “We see foolishness in you, and we think that you are a liar.”
67قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
7|67|He said, “O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
68أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
7|68|“I convey to you the messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser to you.”
69أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
7|69|“Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord, through a man from among you, to warn you? Remember how He made you successors after the people of Noah, and increased you greatly in stature. And remember God’s blessings, so that you may prosper.”
70قَالُوا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
7|70|They said, “Did you come to us to make us worship God alone, and abandon what our ancestors used to worship? Then bring us what you threaten us with, if you are truthful.”
71قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاءٍ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚفَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
7|71|He said, “Condemnation and wrath have befallen you from your Lord. Are you arguing with me over names, which you and your ancestors invented, for which God sent down no authority? Just wait; I am waiting with you.”
72فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ
7|72|So We saved him and those with him, by mercy from Us, and We cut off the roots of those who rejected Our revelations and were not believers.
73وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
7|73|And to Thamood, their brother Saleh. He said, “O my people! Worship God; you have no god other than Him. Clarification has come to you from your Lord. This she-camel of God is a sign for you. So leave her to graze on God’s earth, and do her no harm, lest a painful penalty seizes you.”
 

The Almighty has mentioned this incident in a number of places in the Holy Qur’an; to warn the heedless and ignorant people of the community. First, we quote the relevant verses to be followed by appropriate traditions. The Almighty says,

“And to Thamud (We sent) their brother Salih. He said, O my people! Serve Allah, you have no god other than Him; clear proof indeed has come to you from your Lord; this is Allah’s she-camel for you — a sign, therefore leave her alone to pasture on Allah’s earth, and do not touch her with any harm, otherwise painful chastisement will overtake you. And remember when He made you successors after ‘ad and settled you in the land — you make mansions on its plains and hew out houses in the mountains — remember therefore Allah’s benefits and do not act corruptly in the land, making mischief. The chief of those who behaved proudly among his people said to those who were considered weak, to those who believed from among them: Do you know that Salih is sent by his Lord? They said, surely we are believers in what he has been sent with. Those who were haughty said, surely we are deniers of what you believe in. So they slew the she-camel and revolted against their Lord’s commandment, and they said, O Salih! Bring us what you threatened us with, if you are one of the apostles. Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode. Then he turned away from them and said, O my people I did certainly deliver to you the message of my Lord, and I gave you good advice, but you do not love those who give good advice. (7:73-79)”

“And to Thamud (We sent) their brother Salih. He said, O my people! Serve Allah, you have no god other than He; He brought you into being from the earth, and made you dwell in it, therefore ask forgiveness of Him, then turn to Him; surely my Lord is Nigh, Answering. They said, O Salih! Surely you were one amongst us in whom great expectations were placed before this; do you (now) forbid us from worshipping what our fathers worshipped? And as to that which you call us to, most surely we are in disquieting doubt. He said, O my people! Tell me if I have clear proof from my Lord and He has granted to me mercy from Himself — who will then help me against Allah if I disobey Him? Therefore you do not add to me other than loss: And, O my people! This will be (as) Allah’s she-camel for you, a sign; therefore leave her to pasture on Allah’s earth and do not touch her with evil, for then a near chastisement will overtake you. But they slew her, so he said, enjoy yourselves in your abode for three days that is a promise not to be belied. So when Our decree came to pass, We delivered Salih and those who believed with him by mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day; surely your Lord is the Strong, the Mighty. And the rumbling overtook those who were unjust, so they became motionless bodies in their abodes, As though they had never dwelt in them; now surely did Thamud disbelieve in their Lord; now surely, away with Thamud. (11:61-68)”

“And the dwellers of the Rock certainly rejected the messengers; And We gave them Our communications, but they turned aside from them; And they hewed houses in the mountains in security. So the rumbling overtook them in the morning; (15:80-83)”

According to al-Qutb al-Rawandi, Salih was the son of Thamud, son of Aatir, son of Iran, son of Sam son of Nuh. Some believe that Salih was the son of Abeed, son of Asif, son of Masikh, son of Abeed, son of Hawar, son of Thamud, son of Aatir son of Iran, son of Sam son of Nuh.
According to authentic chains of narrators from Imam Ja‘far as-Sadiq in the tafsir of the ayahs:

Thamud rejected the warning. So they said, What? A single mortal from among us! Shall we follow him? Most surely, we shall in that case be in sure error and distress: Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! He is an insolent liar! (54:23-25)

That he said,
“It occurred when the people of Thamud belied Salih, for it never happened that Allah destroyed a community before He sent a warner who exhausted the argument upon them. Thus, the Almighty sent Salih to them and he invited them towards Allah, but they did not accept, rather they opposed vehemently and were stubborn in disobedience. They said, ‘We shall not believe in you until you bring out from this rock a she-camel, ten months pregnant.”

These people used to worship that particular rock, and offered numerous sacrifices to it every year and they congregated around it. They told Salih, “If you are truly a Prophet and a Messenger as you claim to be, pray to Allah that He may cause a she-camel ten months pregnant to emerge from this rock.”

The Almighty acceded to their request and a she-camel appeared from the rock. Allah revealed upon Salih to inform the people that the she-camel should be allowed exclusive access to drinking water on alternate days. So the she-camel consumed all the water on alternate days. She was milked and all the people relished her milk on those days. On other days, the people and other animals drank water, and the she-camel did not come near the pond. This continued as long as the Almighty desired. The people began to deviate and hatched a plot to slaughter the she-camel. “We are not prepared to continue with the existing arrangement,” they said, “the she-camel consumes all the water on alternate days. Whoever kills this camel shall be rewarded according to his wish.”

Upon hearing this, a red-complexioned, red-haired man with blue eyes approached the people. He was of illegitimate birth. His name was Qedar and was a vile and an evil person. The people determined his reward. On her day, the she-camel was on its way back after having a drink from the pond, when this man stroked her with a sword. The stroke did not have any effect. He hit her the second time and she fell down on her side and her young one ran to the mountain. It raised its head thrice towards the sky and pleaded. The people gathered and each of them hit the she-camel and participated in the outrageous crime. They divided the meat among themselves and none remained without partaking of it. Salih was dismayed. He said, “O people you have committed a serious transgression and disobeyed the Almighty.” The Almighty revealed to Salih, “Your people have rebelled, transgressed and killed the she-camel that I had sent for them as the final proof. They were not inconvenienced due to the she-camel. It was a great boon, rather. So tell them that I will send chastisement within three days. And if they do not repent and forgo sinfulness I will surely send down the punishment for them.” Salih came to his people and said,
“People, I am the Messenger of your lord. He says that if you repent, forgo sinfulness and seek forgiveness, He will condone your sins and accept your repentance.”

When Salih said this, their obstinacy and transgression increased. They said, “Salih! If what you say is true, bring the punishment upon us.”
Salih said, “Indeed tomorrow morning your faces shall turn yellow, the next day red and then black on the third day.”

Thus, next morning all their faces turned yellow. Some of them told others, “What Salih had predicted was true and the chastisement has come to you.” The renegades and the transgressors said, “We shall not accept the word of Salih and would not believe him even if what he says is true.”

On the second day, their faces turned red. Again, some of them said, “What Salih had predicted has come true. Obstinate transgressors said, “Even though we perish, we shall still not believe in Salih. We shall not forgo worshipping the deities of our forefathers.” They did not repent and neither did they stop sinning. On the third day, their faces turned black. Again some people went to them and repeated that whatever Salih had predicted was true but the arrogant ones said, “Indeed whatever Salih predicted has come to pass.”

At last, when at midnight, Archangel Gabriel descended and raised a loud call that shattered their eardrums. Their hearts exploded and livers disintegrated. On the third day, they anointed and shrouded themselves, convinced of the imminent punishment. The Almighty killed all of them. By the morning, all of them lay dead in their houses and their bedrooms. Then Almighty Allah caused a loud noise with a fire that descended from the sky and burnt all of them. This is an account of the people of Thamud.

A good, rather an authentic tradition, from Imam Muhammad al-Baqir says that the Messenger of Allah asked Archangel Gabriel why the people of Thamud were destroyed. Archangel Gabriel said,
“O Muhammad! Salih was sent to his people when he was sixteen years old. He remained among them until he was a hundred and twenty years. But they were having seventy idols, whom they worshipped. When Salih saw this he said, “O people! Indeed, I was sixteen years old when I was sent for your guidance. Today I have reached my 120th year. I give you two alternatives. Either of us makes a request to your gods and sees if they respond. After that if still you do not agree I will go away, for I am very distressed and hopeless regarding you.”

“Fair enough,” said the people, promised that one they shall go to the wilderness and performed the test. On the appointed day, the misguided people took their idols to a desert. They ate and drank to satiation. After this, they invited Salih to present his demand. Salih came to largest idol and asked its name. The people told him and Salih addressed the idol by its own name. It did not reply. “Why doesn’t it reply?” asked Salih The people suggested that he question another idol. It also did not respond. One by one Salih called each and every idol but none of them uttered a reply. Salih said, “People! You have seen that I called each of your gods but not one of them responded. Now you present your demand and if you are not able to achieve it, I shall pray to Allah and He will surely grant it.”

The people addressed their idols and asked them as to why they had not responded to the call of Salih. Still they did not get a reply. Then the people told Salih to leave them alone with their idols. Salih obliged them. The people threw away the carpets and utensils and began to roll in the sand and said, “If you do not reply to Salih today, we shall be insulted.”

They called back Salih and told him to inquire again. Once more Salih addressed each of the idols, but there was no response. Salih said, “The whole day has passed in this, these idols do not respond. Now you express your demand so that I can pray to the Almighty. He will accept the prayers at this very moment.”

The people selected seventy senior leaders. They told Salih that they were prepared to present their demand. Salih asked the people if they agree. “Yes!” replied the people. “If this group accepts your word, we too shall follow it,” assured the people.

The group of seventy said, “O Salih! We present a request to you. If your Lord accepts it, we shall obey you and follow your commands. And the rest of the people will also follow suit.”
Salih told them to ask whatever they wished. They indicated towards a nearby mountain and said, “Come, let us go to this mountain and we shall express our wish there.” When they reached the mountain they said, “O Salih! Pray to your God that at this very moment, He may cause a red-haired she-camel ten months pregnant and three parasang long to appear from this mountain side.”
Salih said, “You have made such a request that it is impossible for me but it’s easy for my Lord.”
He prayed to the Almighty and at that very moment, the mountainside cracked with such a loud noise that the people nearly lost their senses. The mountain felt a terrible pain like a woman during childbirth. Suddenly the head had not yet emerged when the she-camel began to speak. Then the remaining portion came out and it stood erect. When the people beheld the astonishing scene they exclaimed, “How quickly your Lord responded to your supplication! Now pray that she should deliver a young one too.”

Salih prayed and the young emerged from its mother and ambled around it.
“Anything else?” asked Salih. “No!” admitted the people, “Let us go back to and relate all this to our people that they may also believe in you.”

They turned and had not yet reached their people when sixty four of the seventy men reneged and said that Salih had performed magic. However, six of them remained steadfast. The situation turned serious and those who belied Salih deserted him. From the six steadfast people one fell into doubt. He remained among them until the time they slew the she-camel.
The narrator says that I have seen the mountain with a mile-long aperture. The sides of the she-camel have left their impression on both sides of the mountain.

According to a reliable chain of narrators Imam Ja‘far as-Sadiq said that Salih was in occultation for a long time. He was middle-aged at that time. He had a handsome body and a flourishing beard and was of medium stature. When he reappeared, the people failed to recognize him. Prior to his return, there were three groups among the people. One group used to reject and said that Salih was no more alive and that he could never return. The second group was in doubt. The third group was sure that he would come back. When Salih returned, he first went to the group that was in doubt and said, “I am Salih.” They rejected him saying that he did not resemble him. Then Salih came to those were his deniers. They also did not accept him and expressed extreme dislike for him. Finally, he came to the group steadfast in faith and said, “I am Salih.”

“Show us a sign to remove all doubts,” they demanded. “We know that Allah is the creator and He can change the appearance of whomsoever He likes. We are aware of the special characteristics of Salih. We have also found in the books that he will return.”
“I am the one who had brought for you the she-camel,” said Salih.
“You speak the truth,” accepted the people, “We have read this in our books. Tell us the sign of the she-camel.”
“One day is allotted for the she-camel to drink water and the next for you.”
They said, “We believe in Allah and in all things that you have brought from Him.”
The arrogant group who were harboring doubts said, “We do not accept what you believe.”
The narrator says that I asked, “O son of the Messenger! Was there no Scholar among them?”
Imam said, “Allah is more just that he will leave the earth without a scholar. When Salih reappeared all the scholars came to him. And in this Ummah the example of ‘Ali and the Awaited al-Qa’im (Peace of Allah be on both) is like that of Salih – Both of them will reappear towards the end of time and at that time also people will divide into three groups. Some of them will accept them and others reject them.

According to authentic reports Musa Ibn Ja‘far said, the People of Ras were two different groups. One of them have been mentioned by Allah in the Qur’an. Another group inhabited the desert and owned sheep and goat. Salih the Prophet sent one of his representatives to them. They killed him. Salih sent a second one. He too was murdered. The third messenger was sent with an assistant to help him. They killed the Prophet again. The assistant (wali) tried his best and exhausted the argument. They used to say, “Our god is in the sea,” as they lived by the seashore. Every year they had a day of feast. On this day, a huge fish used to emerge from the sea. The people prostrated before it. The Wali of Salih assured them that he was not desirous of being accepted as their god. “But if the fish that you worship obeys me, would you accept my word and hearken to what I invite?”

“Yes”, agreed the people and took an oath for the same.
Thus, the fish emerged, riding on four other fishes. When the people saw it, they fell down in prostration. Then the Wali of Salih came towards the fish and commanded,
“Come to me by the name of the Almighty, willingly or unwillingly.”
The fish heard the command and alighted. Wali said, “Climb astride the fishes again and come! So that there remains doubt among these people regarding me.”

The fish climbed upon the four fishes and they all came out of the water near the Wali. Despite witnessing such a spectacle, the people continued to belie the Wali. The Almighty sent a wind towards them and along with their animals, they were tossed into the sea. The Wali received a divine revelation to go to a well by the name of Ras. He reached the well and extracted the hidden treasures and distributed it equally among the young old of his followers. It is possible it might be the same well; popularly known as Ras that one passes on way to Makkah.
Both Shi‘ah and Sunni traditionalists have quoted from reliable chains that the Messenger of Allah asked Amir al-Mu’minin ‘Ali: “O ‘Ali! Who are the most evil among the ancient people?”
“The killer of Salih’s she-camel.” replied ‘Ali. “You are right,” said the Holy Prophet and then asked, “Who is the most evil of the people of the later age?”

When ‘Ali did not reply the Messenger of Allah said, “It is the person who will strike your head.”
‘Ammar bin Yasir says that I and ‘Ali Ibn Abi-Talib were asleep on the sand during the battle of Ashira when all of a sudden the Messenger of Allah awoke us. When we awoke he asked, “Do you want me to tell you who is the most evil of the people?”
Both of us said, “Yes, O Messenger of Allah. The red-complexioned one of the people of Thamud. Who cut off the legs of the she-camel of Salih.” “And next is one who will strike the head of ‘Ali and smear his beard in blood.”

A number of chains quote the tradition that once the Messenger of Allah emerged holding the hand of ‘Ali and called out, “O Ansar, O sons of Hashim! O sons of Abdul Muttalib! I am Muhammad the Messenger of Allah. Indeed, I am the recipient of divine mercy. I live with three orphans, ‘Ali, Hamza and Ja‘far. Just now, a person told me, ‘O Messenger of Allah! These people will be astride you in the Resurrection Day’. May your parents may mourn you! On that day none will be astride except me, ‘Ali, Fatimah and Prophet Salih. I would be astride the lightning. My daughter will be astride my she-camel named Gaza; Salih will be upon Allah’s she-camel that was slain. And ‘Ali will be upon a camel of Paradise. Its bridle will be of rubies. ‘Ali would be wearing two garments and standing between Paradise and Hell. It would be a situation when the people undergo extreme difficulties and would be sweating profusely. A breeze will blow from the Holy Throne drying up their perspiration. The angels, Prophet and the truthful ones will say that it cannot be anyone except the closest angel and a Messenger who has been sent by Allah. At this occasion a voice shall call out, “This is not a proximate angel, nor a Messenger, it is the brother of the Messenger of Allah, in the world and hereafter, it is ‘Ali Ibn Abi-Talib.”

According to authentic tradition, people asked Imam Al-Hasan about the seven creatures that did not come through the womb.
Imam Al-Hasan said, “They are Adam, Hawwa’, the ram of Ibrahim, the she-camel of Salih, serpent of the Garden of Eden, the crow that was sent by Allah to teach Habil the method of burial and Iblis (Curse of Allah be upon him.).”

It is recorded in some traditions that when they had cut off the legs of she-camel the same nine persons said, “Come, let us kill Salih too. For if he had given a correct prediction of chastisement, we would have killed him beforehand. If he is wrong we would have sent him where we sent the she-camel.” After hatching the plot, they came to the house of Salih in the dark of the night. The Almighty had sent the angels for guarding Salih and they stoned to death the attackers of Salih.
According to Ka’b bin Ahbaar the cause of the killing of she-camel was a woman named Malka. She was the queen of Thamud. When the people aligned with Salih she became jealous. There was another woman, Qatam, the beloved of Qedar bin Salif. Another woman, Iqbal was the beloved of Masda’. Qedar and Masdah drank together every evening. Malka told Qatam and Iqbal that when Qedar and Masdah approach you at night you should feign grief and say that you are sorrowful due to the she-camel of Salih. “We shall not be happy with you until you slay it.” When Qedar and Masda’ came to them that night and were told of their desires they agreed to slay the she-camel. They mobilized seven more people for their mission and slew the she-camel. As mentioned by the Almighty, there were nine people in the town who spread corruption in the land and did not allow peace to be established.

According to authentic traditions it was Wednesday when the chastisement struck the people of Salih. Other reliable narrations state that the she-camel was killed on a Wednesday. There is agreement between these two traditions.

 
74وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
7|74|“And remember how He made you successors after Aad, and settled you in the land. You make for yourselves mansions on its plains, and carve out dwellings in the mountains. So remember God’s benefits, and do not roam the earth corruptly.”
75قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ
7|75|The elite of his people, who were arrogant, said to the common people who had believed, “Do you know that Saleh is sent from his Lord?” They said, “We are believers in what he was sent with.”
76قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنتُم بِهِ كَافِرُونَ
7|76|Those who were arrogant said, “We reject what you believe in.”
77فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
7|77|So they hamstrung the she-camel, and defied the command of their Lord, and said, “O Saleh, bring upon us what you threaten us with, if you are one of the messengers.”
78فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
7|78|Whereupon the quake overtook them, and they became lifeless bodies in their homes.
79فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ
7|79|Then he turned away from them, and said, “O my people, I have delivered to you the message of my Lord, and I have advised you, but you do not like those who give advice.”
80وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
7|80|And Lot, when he said to his people, “Do you commit lewdness no people anywhere have ever committed before you?”
81إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
7|81|“You lust after men rather than women. You are an excessive people.”
82وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
7|82|And his people’s only answer was to say, “Expel them from your town; they are purist people.”
83فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
7|83|But We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind.
84وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
7|84|And We rained down on them a rain; note the consequences for the sinners.
85وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
7|85|And to Median, their brother Shuaib. He said, “O my people, worship God; you have no god other than Him. A clear proof has come to you from your Lord. Give full measure and weight, and do not cheat people out of their rights, and do not corrupt the land once it has been set right. This is better for you, if you are believers.”
86وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖوَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
7|86|“And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. And remember how you were few, and how He made you numerous. So note the consequences for the corrupters.”
87وَإِن كَانَ طَائِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
7|87|“Since some of you believed in what I was sent with, and some did not believe, be patient until God judges between us; for He is the Best of Judges.”
88۞ قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ
7|88|The arrogant elite among his people said, “O Shuaib, We will evict you from our town, along with those who believe with you, unless you return to our religion.” He said, “Even if we are unwilling?”
89قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّنَا ۚوَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ
7|89|“We would be fabricating falsehood against God, if we were to return to your religion, after God has saved us from it. It is not for us to return to it, unless God, our Lord, wills. Our Lord embraces all things in knowledge. In God we place our trust. Our Lord, decide between us and our people in truth, for You are the Best of Deciders.”
90وَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ
7|90|The elite of his people who disbelieved said, “If you follow Shuaib, you will be losers.”
91فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
7|91|Thereupon, the quake struck them; and they became lifeless bodies in their homes.
92الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۚ الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِرِينَ
7|92|Those who rejected Shuaib—as if they never prospered therein. Those who rejected Shuaib—it was they who were the losers.
93فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ آسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَافِرِينَ
7|93|So he turned away from them, and said, “O my people, I have delivered to you the messages of my Lord, and I have advised you, so why should I grieve over a disbelieving people?”
94وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
7|94|We did not send any prophet to any town but We afflicted its people with misery and adversity, so that they may humble themselves.
95ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوا وَّقَالُوا قَدْ مَسَّ آبَاءَنَا الضَّرَّاءُ وَالسَّرَّاءُ فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
7|95|Then We substituted prosperity in place of hardship. Until they increased in number, and said, “Adversity and prosperity has touched our ancestors.” Then We seized them suddenly, while they were unaware.
 
7:94 and 95
 there is a prediction here that people once informed of the message will save hardship, then they will have an easy time, thinking that they do not need God or perhaps that they get distracted with this world. This filters out the good people from the bad, then when things appear to be going well, the community is struck, and held accountable
 
96وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَىٰ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَلَٰكِن كَذَّبُوا فَأَخَذْنَاهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
7|96|Had the people of the towns believed and turned righteous, We would have opened for them the blessings of the heaven and the earth; but they rejected the truth, so We seized them by what they were doing.
97أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَاتًا وَهُمْ نَائِمُونَ
7|97|Do the people of the towns feel secure that Our might will not come upon them by night, while they sleep?
98أَوَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
7|98|Do the people of the towns feel secure that Our might will not come upon them by day, while they play?
99أَفَأَمِنُوا مَكْرَ اللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ
7|99|Do they feel safe from God’s plan? None feel safe from God’s plan except the losing people.
100أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَا أَن لَّوْ نَشَاءُ أَصَبْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
7|100|Is it not guidance for those who inherit the land after its inhabitants, that if We willed, We could strike them for their sins? And seal up their hearts, so that they would not hear?
101تِلْكَ الْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَائِهَا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ
7|101|These towns—We narrate to you some of their tales. Their messengers came to them with the clear signs, but they would not believe in what they had rejected previously. Thus God seals the hearts of the disbelievers.
 
H 1450 CH 1c, h 3  Muhammad ibn Yahya has narrated from Muhammad ibn al-Husayn from Muhammad ibn ‘Isma’il from Salih ibn ‘Aqaba from ‘Abd Allah ibn Muhammad al-Ju’fi and ‘Aqaba together from abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “Allah, the Majestic, the Glorious, created the creation. He created His most beloved ones from that which He loved most. What was most beloved to Him was the fact that he created His most beloved ones from the clay of paradise.  He created those whom He hated most from that which he hated most.  What was most hated to Him was the fact that he created from the clay of the fire and then sent them to the shadows. I asked him, ‘What are the shadows?’ He replied, ‘Have you not seen your own shadow in a sunny day that looks like a thing but is nothing? Allah then raised from them the prophets who called them to believe in Allah, the Majestic, the Glorious, as mentioned in His, words, “When you ask them who has created them they will say, ‘Allah.” (31:25) He then called them to express their belief in the prophets. Some expressed their belief as such and others among them did not do so. He then called them to express their (Wala’) belief and support to us (Ahl al-Bayt). I swear by Allah, those whom He loved expressed their belief that we were the people who possess Divine Authority and only those whom He hated refused to express such beliefs as it is said in the following verse of the Holy Quran. “They do not express faith in what they before had refused to have faith in.”’ (7:101) Abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, then said, ‘Rejection (to have faith in us) was then.’” 
 
102وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ ۖ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
7|102|We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt.
103ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
7|103|Then, after them, We sent Moses with Our miracles to Pharaoh and his establishment, but they denounced them. So consider the end of the evildoers.
104وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
7|104|Moses said, “O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the Worlds.”
105حَقِيقٌ عَلَىٰ أَن لَّا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
7|105|“It is only proper that I should not say about God anything other than the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so let the Children of Israel go with me.”
106قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
7|106|He said, “If you brought a miracle, then present it, if you are truthful.”
107فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
7|107|So he threw his staff, and it was an apparent serpent.
108وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
7|108|And He pulled out his hand, and it was white to the onlookers.
109قَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
7|109|The notables among Pharaoh’s people said, “This is really a skilled magician.”
110يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
7|110|“He wants to evict you from your land, so what do you recommend?”
111قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
7|111|They said, “Put him off, and his brother, and send heralds to the cities.”
112يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
7|112|“And let them bring you every skillful magician.”
113وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
7|113|The magicians came to Pharaoh, and said, “Surely there is a reward for us, if we are the victors.”
114قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
7|114|He said, “Yes, and you will be among my favorites.”
115قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ
7|115|They said, “O Moses! Either you throw, or we are the ones to throw.”
116قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
7|116|He said, “You throw!” And when they threw, they beguiled the eyes of the people, and intimidated them, and produced a mighty magic.
 
the deception of pharoes magicians was described as “magic” or sihar. There was nothing supernatural or mysterious going on, it was a combination of a clever prop and psychological coercion.
 
117۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
7|117|And We inspired Moses: “Throw your staff.” And at once, it swallowed what they were faking.
118فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
7|118|So the truth came to pass, and what they were producing came to nothing.
119فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانقَلَبُوا صَاغِرِينَ
7|119|There they were defeated, and utterly reduced.
120وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
7|120|And the magicians fell to their knees.
121قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
7|121|They said, “We have believed in the Lord of the Worlds.”
122رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
7|122|“The Lord of Moses and Aaron.”
123قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنتُم بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
7|123|Pharaoh said, “Did you believe in Him before I have given you permission? This is surely a conspiracy you schemed in the city, in order to expel its people from it. You will surely know.”
124لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
7|124|“I will cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will crucify you all.”
125قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
7|125|They said, “It is to our Lord that we will return.”
126وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا ۚ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
7|126|“You are taking vengeance on us only because we have believed in the signs of our Lord when they have come to us.” “Our Lord! Pour out patience upon us, and receive our souls in submission.”
127وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
7|127|The chiefs of Pharaoh’s people said, “Will you let Moses and his people cause trouble in the land, and forsake you and your gods?” He said, “We will kill their sons, and spare their women. We have absolute power over them.”
128قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا ۖ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
7|128|Moses said to his people, “Seek help in God, and be patient. The earth belongs to God. He gives it in inheritance to whomever He wills of His servants, and the future belongs to the righteous.”
129قَالُوا أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
7|129|They said, “We were persecuted before you came to us, and after you came to us.” He said, “Perhaps your Lord will destroy your enemy, and make you successors in the land; then He will see how you behave.”
130وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
7|130|And We afflicted the people of Pharaoh with barren years, and with shortage of crops, that they may take heed.
131فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَٰذِهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ ۗ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
7|131|When something good came their way, they said, “This is ours.” And when something bad happened to them, they ascribed the evil omen to Moses and those with him. In fact, their omen is with God, but most of them do not know.
132وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
7|132|And they said, “No matter what sign you bring us, to bewitch us with, we will not believe in you.”
133فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
7|133|So We let loose upon them the flood, and the locusts, and the lice, and the frogs, and blood—all explicit signs—but they were too arrogant. They were a sinful people.
134وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوا يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ ۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
7|134|Whenever a plague befell them, they would say, “O Moses, pray to your Lord for us, according to the covenant He made with you. If you lift the plague from us, we will believe in you, and let the Children of Israel go with you.”
135فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
7|135|But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
136فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
7|136|So We took vengeance on them, and drowned them in the sea—because they rejected Our signs, and paid no heed to them.
137وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِمَا صَبَرُوا ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ
7|137|And We made the oppressed people inherit the eastern and western parts of the land, which We had blessed. Thus the fair promise of your Lord to the Children of Israel was fulfilled, because of their endurance. And We destroyed what Pharaoh and his people had built, and what they had harvested.
138وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
7|138|And We delivered the Children of Israel across the sea. And when they came upon a people who were devoted to some statues of theirs, they said, “O Moses, make for us a god, as they have gods.” He said, “You are truly an ignorant people.”
139إِنَّ هَٰؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
7|139|“What these people are concerned with is perdition, and their deeds are based on falsehoods.”
140قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
7|140|He said, “Shall I seek for you a god other than God, when He has favored you over all other people?”
141وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
7|141|Remember how We saved you from Pharaoh’s people, who subjected you to the worst of sufferings—killing your sons and sparing your women. In that was a tremendous trial from your Lord.
142۞ وَوَاعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
7|142|And We appointed to Moses thirty nights, and completed them with ten; and thus the time appointed by his Lord was forty nights. And Moses said to his brother Aaron: “Take my place among my people, and be upright, and do not follow the way of the mischief-makers.”
143وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَٰكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
7|143|And when Moses came to Our appointment, and his Lord spoke to him, he said, “My Lord, allow me to look and see You.” He said, “You will not see Me, but look at the mountain; if it stays in its place, you will see Me.” But when his Lord manifested Himself to the mountain, He turned it into dust, and Moses fell down unconscious. Then, when he recovered, he said, “Glory be to you, I repent to you, and I am the first of the believers.”
 

As 6:103 it is not possible to see Allah, but only His signs. Refer to this article for full detail.

 

144قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ
7|144|He said, “O Moses, I have chosen you over all people for My messages and for My Words. So take what I have given you, and be one of the thankful.”
145وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ
7|145|And We inscribed for him in the Tablets all kinds of enlightenments, and decisive explanation of all things. “Hold fast to them, and exhort your people to adopt the best of them. I will show you the fate of the sinners.”
146سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
7|146|I will turn away from My revelations those who behave proudly on earth without justification. Even if they see every sign, they will not believe in it; and if they see the path of rectitude, they will not adopt it for a path; and if they see the path of error, they will adopt it for a path. That is because they denied Our revelations, and paid no attention to them.
147وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
7|147|Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter—their deeds will come to nothing. Will they be repaid except according to what they used to do?
148وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ اتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَالِمِينَ
7|148|In his absence, the people of Moses adopted a calf made from their ornaments—a body which lowed. Did they not see that it could not speak to them, nor guide them in any way? They took it for worship. They were in the wrong.
149وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
7|149|Then, when they regretted, and realized that they had erred, they said, “Unless our Lord extends His mercy to us, and forgives us, we will be among the losers.”
150وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِي ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْأَعْدَاءَ وَلَا تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
7|150|And when Moses returned to his people, angry and disappointed, he said, “What an awful thing you did in my absence. Did you forsake the commandments of your Lord so hastily?” And he threw down the tablets; and he took hold of his brother’s head, dragging him towards himself. He said, “Son of my mother, the people have overpowered me, and were about to kill me; so do not allow the enemies to gloat over me, and do not count me among the unjust people.”
151قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
7|151|He said, “My Lord, forgive me and my brother, and admit us into Your mercy; for you are the Most Merciful of the merciful.”
152إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
7|152|Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. We thus requite the innovators.
153وَالَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِهَا وَآمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
7|153|As for those who commit sins, and then repent afterwards and believe—your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.
154وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ ۖ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
7|154|When the anger abated in Moses, he took up the tablets. In their transcript is guidance and mercy for those in awe of their Lord.
155وَاخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَاتِنَا ۖ فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّايَ ۖأَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا ۖ إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَاءُ وَتَهْدِي مَن تَشَاءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ
7|155|And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. When the tremor shook them, he said, “My Lord, had You willed, You could have destroyed them before, and me too. Will you destroy us for what the fools among us have done? This is but Your test—with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. You are our Protector, so forgive us, and have mercy on us. You are the Best of Forgivers.”
156۞ وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ ۖ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ
7|156|“And inscribe for us goodness in this world, and in the Hereafter. We have turned to You.” He said, “My punishment—I inflict it upon whomever I will, but My mercy encompasses all things. I will specify it for those who act righteously and practice regular charity, and those who believe in Our signs.”
157الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
7|157|Those who follow the Messenger, the Unlettered Prophet, whom they find mentioned in the Torah and the Gospel in their possession. He directs them to righteousness, and deters them from evil, and allows for them all good things, and prohibits for them wickedness, and unloads the burdens and the shackles that are upon them. Those who believe in him, and respect him, and support him, and follow the light that came down with him—these are the successful.
 

A hadith related from Imam Baqir AS about free will said: the Imam said, “11:118/119 Had your Lord willed, He would certainly have made people a single nation, but they shall continue to differ, Except those on whom your Lord has mercy; and for this did He create them; and the word of your Lord is fulfilled: Certainly I will fill hell with the jinn and the men, all together.”  The Imam goes on to say, and those who differ will be destroyed, “Except those on whom your Lord has mercy”, and those are the Shia of the Imams. 

 

158قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
7|158|Say, “O people, I am the Messenger of God to you all—He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and causes death.” So believe in God and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believes in God and His words. And follow him, that you may be guided.
 
Prophet Muhammad SAW is not just for one community or nation, but rather all mankind. This means that his message must give all the principles of what is right so they can be applied in the different situations that exist throughout the world and time.
 
159وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
7|159|Among the people of Moses is a community that guides by truth, and thereby does justice.
 

A hadith attributed to Imam Sadiq AS has mentioned that when the Qaem AS rises behind the Kaaba, Allah will resurrect 27 men for him, 15 of them are from the nation of Musa who are mentioned in this verse. There are also 7 companions of the cave, Miqdaad bin Aswaad, Salman Al Farsi (some hadiths say Malik Ibn Ashtarinstead of Salman or one of the others), Jabir Al Ansari, the believer of the nation of Firoun, Youshyou bin Noun – the successor to Nabi Musa AS.

 

160وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۚوَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
7|160|We divided them into twelve tribal communities. And We inspired Moses, when his people asked him for something to drink: “Strike the rock with your staff.” Whereupon twelve springs gushed from it. Each group recognized its drinking-place. And We shaded them with clouds, and We sent down upon them manna and quails: “Eat of the good things We have provided for you.” They did not wrong Us, but they used to wrong their own selves.
161وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
7|161|And it was said to them, “Settle this town, and eat therein whatever you wish, and speak modestly, and enter the gate in humility—We will forgive your sins, and will promote the righteous.”
162فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ
7|162|But the wicked among them substituted other words for the words given to them; so We sent down upon them a plague from the sky, because of their wrongdoing.
163وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
7|163|Ask them about the town by the sea, when they violated the Sabbath. When they observed the Sabbath, their fish would come to them abundantly. But when they violated the Sabbath, their fish would not come to them. Thus We tried them because they disobeyed.
164وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
7|164|And when a group of them said, “Why do you counsel a people whom God will annihilate, or punish with a severe punishment?” They said, “As an excuse to your Lord, and so that they may become righteous.”
165فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
7|165|Then, when they neglected what they were reminded of, We saved those who prohibited evil, and We seized those who did wrong with a terrible punishment, because of their sinfulness.
166فَلَمَّا عَتَوْا عَن مَّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ
7|166|Then, when they rebelled against the commands to refrain, We said to them, “Be despicable apes.”
167وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
7|167|Your Lord has announced that, He would send against them, until the Day of Resurrection, those who would inflict terrible suffering upon them. Your Lord is swift in retribution, yet He is Forgiving and Merciful.
168وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِّنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَاهُم بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
7|168|And We scattered them into communities on earth. Some of them righteous, and some of them short of that. And We tested them with fortunes and misfortunes, so that they may return.
169فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لَّا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ ۗ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
7|169|They were succeeded by generations who inherited the Scripture and chose the materials of this world, saying, “We will be forgiven.” And should similar materials come their way, they would again seize them. Did they not make a covenant to uphold the Scripture, and to not say about God except the truth? Did they not study its contents? But the Home of the Hereafter is better for the cautious; will you not understand?
170وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ
7|170|Those who adhere to the Scripture, and practice prayer—We will not waste the reward of the reformers.
171۞ وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
7|171|And when We suspended the mountain over them, as if it was an umbrella, and they thought it would fall on them: “Hold fast to what We have given you, and remember what it contains, so that you may be saved.”
172وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَن تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَافِلِينَ
7|172|And when Your Lord summoned the descendants of Adam, and made them testify about themselves. “Am I not your Lord?” They said, “Yes, we testify.” Thus you cannot say on the Day of Resurrection, “We were unaware of this.”
 
In some way we have been exposed to the reality of Allah’s existence, as Allah says “Am I not your Lord?”, meaning that at this point the proof is undeniable. The reply was that they accept this, so that later we could not say about God, we had no idea. How has this information been preserved in us though? 

Original Trust or Deal. The Soul was created before the material body, and testified to Allah. Alam adar – the period before time.

H 1458, CH 4, h 4 Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from ‘Udhayna from Zurara from abu Ja’far, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “I asked him, recipient of divine supreme covenant, about the words of Allah, the Majestic, the Glorious, ‘They are humble before Allah and they do not consider anything as partners of Allah.’ The Imam said, ‘Humbleness comes from the nature with which Allah has created all people and there is no change in the creation of Allah.’ The Imam also said, ‘He created them with the ability to know Him.’ Zurara has said, ‘I then asked him about the words of Allah, the Majestic, the Glorious: “(Consider), when your Lord took from the backs of the children of Adam all of their offspring. He asked them to bear a testimony. (Testimony to the fact that) when He asked them all, ‘Am I not your Lord?’ They all said, ‘Yes, You are our Lord.’” (7:172) The Imam said, “This happened when Allah took all descendents of Adam – who were to be born to the Day of Judgment – out from his back. They all came out in the form of small particles. He then introduced and showed Himself to them. Had this not happened no one could know his Lord.” The Imam said, “The Messenger of Allah has said, ‘Every newborn is born with the nature (to believe in Allah).’ It means (He created them) with knowledge that Allah, the Majestic, the Glorious, is his/her Creator and so is His words, ‘When you ask them, “Who has created the heavens and the earth?” They will certainly say, ‘Allah has created them.’”’” (31:25) Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn Faddal from abu Jamila from Muhammad al-Halabi from abu ‘Abd Allah, recipient of divine supreme covenant, who has said the following: “About the words of Allah, the Majestic, the Glorious, ‘. . . the creation of Allah (had a certain) nature with which He created all people. . . .’ (30:30), the Imam said, ‘He has created them with belief in Oneness of Allah in their nature.’”

 

173أَوْ تَقُولُوا إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّن بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ
7|173|Nor can you Say, “Our ancestors practiced idolatry before; and we are their descendants who came after them; will you destroy us for what the falsifiers did?”
174وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
7|174|We thus elaborate the revelations, so that they may return.
175وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ
7|175|And relate to them the story of him to whom We delivered Our signs, but he detached himself from them, so Satan went after him, and he became one of the perverts.
176وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ ۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚذَّٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
7|176|Had We willed, We could have elevated him through them; but he clung to the ground, and followed his desires. His metaphor is that of a dog: if you chase it, it pants; and if you leave it alone, it pants. Such is the metaphor of the people who deny Our signs. So tell the tale, so that they may ponder.
177سَاءَ مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ
7|177|Evil is the metaphor of the people who reject Our signs and wrong themselves.
178مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
7|178|Whomever God guides is the guided one. And whomever He sends astray—these are the losers.
179وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَا ۚ أُولَٰئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
7|179|We have destined for Hell multitudes of jinn and humans. They have hearts with which they do not understand. They have eyes with which they do not see. They have ears with which they do not hear. These are like cattle. In fact, they are further astray. These are the heedless.
 
How should we understand this? Especially in the light of Allah’s justice. Do we all have an equal chance to get to heaven? Should we? God would not make one unable to reach heaven, then punish him with hell. It appears the correct understanding is that once someone takes the position of ignoring Gods guidance, they become destined to Hell, rather than they were destined from the moment of creation.

The main and real purpose of the creation is the demonstration of divine Mercy as stated in Surah 11 Ayah 111: الا من رحم ربک و لذلک خلقهم which is eternity in Heaven and all its bliss. The path to that is servitude to God which is mentioned as another purpose of creation in Surah 51 Ayah 56:  و ما خلقت الجن و الانس الا لیعبدون

However, the Almighty God due to His eternal wisdom knows that because of the free will He has bestowed upon man and the Jinn, some of them will not choose the path of worshipping to gain Paradise. But because the law of ‘freewill’ also is a divine law, it is correct to say what God has said in Surah 7, Ayah 179, that He has created them for Hell. Note the reason they are hell bound is also mentioned in the Ayah that they had eyes, ears and heart, so the means of prosperity was given to them but they abused them until they lost them and as such end up in Hell. Therefore, it is correct to say they are created for Hell (as God knows the destination they choose) but God is not responsible for their wrong choice.

 

All similar Ayaat that sound like ‘Allah guides and misguides’, must be understood in the sense that ‘God guides’ meaning provides facilities for guidance, and misguides meaning He has created a law that abusing facilities leads to going astray.

Answered by: Sheikh Mansour Leghaei

 
180وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
7|180|To God belong the Most Beautiful Names, so call Him by them, and disregard those who blaspheme His names. They will be repaid for what they used to do.
 

Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from al-Nadr ibn Suwayd from Hisham ibn al-Hakam who said the following:

 

“Once I asked abu ‘Abd Allah (as) about the names of Allah and their derivations and roots. What is the root from which the word Allah is derived? “The Imam replied, ‘O Hisham, the word Allah is derived from ’Ilah. It means, the One Who is worshipped (obeyed) and the One who is the Lord. The Lord requires that He be worshipped (obeyed) and is worthy of worshipping. The name of Allah is different from His Own Self. Whoever worships the name not the meaning has become an atheist and, in fact, has not worshipped Allah. Whoever worships the name and its meaning jointly, he becomes a polytheist; worshipping two Lords. Whoever worships the meaning of the word Allah only he, in reality, has worshipped the One Allah. O Hisham, did you grasp it?’ Hisham has said, ‘I requested, “Please enlighten me more.”’ “The Imam added, ‘Allah has ninety-nine names. If each name had a separate meaning then each meaning would have been a Lord. Allah is One only and all His names stand for just One reality and all these names are other than Allah Himself. O Hisham, bread is the name of something to eat. Water is the name of something to drink. Dress is the name of something to wear. Fire is the name of something that burns. O Hisham, did you fully grasp the point so you can defend your belief and contest successfully against our opponents, who, along with Allah, the Exalted, the Great, accept as their Lord, things other than Him?’ Hisham replied, ‘Yes, I did understand.’ “The Imam said, ‘O Hisham, may Allah benefit you thereby and grant you steadfastness.’ “Hisham (the narrator) says, ‘I swear by Allah, no one has ever defeated me on the issue of the Oneness of Allah until now.’” 

 

-Al-Kafi by Kulayni,Vol 1,pg 114,H 2

Allamah Majlisi said hadith is “Hasan” in his Mirat ul Uqool 2/39.

 

181وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ

7|181|Among those We created is a community—they guide by truth, and do justice thereby.
182وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
7|182|As for those who reject Our messages, We will gradually lead them from where they do not know.
183وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
7|183|And I will encourage them. My plan is firm.
184أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
7|184|Do they not think? There is no madness in their friend. He is but a plain warner.
185أَوَلَمْ يَنظُرُوا فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ وَأَنْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
7|185|Have they not observed the government of the heavens and the earth, and all the things that God created, and that their time may have drawn near? Which message, besides this, will they believe in?
186مَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
7|186|Whomever God misguides has no guide. And He leaves them blundering in their transgression.
187يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚلَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
7|187|They ask you about the Hour, “When will it come?” Say, “Knowledge of it rests with my Lord. None can reveal its coming except He. It weighs heavily on the heavens and the earth. It will not come upon you except suddenly.” They ask you as if you are responsible for it. Say, “Knowledge of it rests with God,” but most people do not know.
188قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ ۚ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7|188|Say, “I have no control over any benefit or harm to myself, except as God wills. Had I known the future, I would have acquired much good, and no harm would have touched me. I am only a warner, and a herald of good news to a people who believe.”
189۞ هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ ۖ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
7|189|It is He who created you from a single person, and made from it its mate, that he may find comfort with her. Then, when he has covered her, she conceives a light load, and she carries it around. But when she has grown heavy, they pray to God their Lord, “if You give us a good child, we will be among the thankful.”
190فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
7|190|But when He has given them a good child, they attribute partners to Him in what He has given them. God is exalted above what they associate.
191أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
7|191|Do they idolize those who create nothing, and are themselves created?
192وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
7|192|And can neither help them, nor help their own selves?
193وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ
7|193|And if you invite them to guidance, they will not follow you. It is the same for you, whether you invite them, or remain silent.
194إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
7|194|Those you call upon besides God are servants like you. So call upon them, and let them answer you, if you are truthful.
195أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
7|195|Do they have feet with which they walk? Or do they have hands with which they strike? Or do they have eyes with which they see? Or do they have ears with which they hear? Say, “Call upon your partners, then plot against me, and do not wait.”
196إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ
7|196|“My Master is God, He Who sent down the Book, and He takes care of the righteous.”
197وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَا أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
7|197|Those you call upon besides Him cannot help you, nor can they help themselves.
198وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
7|198|And if you call them to guidance, they will not hear. And you see them looking at you, yet they do not see.
199خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ
7|199|Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant.
200وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
7|200|And when a suggestion from Satan assails you, take refuge with God. He is Hearing and Knowing.
201إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
7|201|Those who are righteous—when an impulse from Satan strikes them, they remind themselves, and immediately see clearly.
202وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
7|202|But their brethren lead them relentlessly into error, and they never stop short.
203وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُوا لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِن رَّبِّي ۚ هَٰذَا بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7|203|If you do not produce a miracle for them, they say, “Why don’t you improvise one.” Say, “I only follow what is inspired to me from my Lord.” These are insights from your Lord, and guidance, and mercy, for a people who believe.
204وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
7|204|When the Quran is recited, listen to it, and pay attention, so that you may experience mercy.
205وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ
7|205|And remember your Lord within yourself, humbly and fearfully, and quietly, in the morning and the evening, and do not be of the neglectful.
206إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩
7|206|Those who are in the presence of your Lord are not too proud to worship Him. They recite His praises, and to Him they bow down.